Draw (away, back, nigh, on, out, up)

Draw (away, back, nigh, on, out, up)

* (A) In the sense of “dragging, pulling, or attracting:”

a causal form of anabaino, “to go up,” denotes, lit., “to make go up, cause to ascend” (ana, “up,” bibazo, “to cause to mount”), hence, “to draw a boat up on land,” Mat 13:48.

is translated “to draw” in the AV, of Act 21:30; Jam 2:6; see DRAG, No. 2.

see DRAG, No. 1.

“to draw or pull,” is used, in the Middle Voice, of “drawing” a sword from its sheath, Mar 14:47; Act 16:27.

ana, “up,” and No. 4, “to draw up,” is used of “drawing” up an animal out of a pit, Luk 14:5 (RV, “draw up;” AV, “pull out”), and of the “drawing” up of the sheet into heaven, in the vision in Act 11:10.

apo, “from,” and No. 4, “to draw away,” lit., “to wrench away from,” is used of a sword, Mat 26:51; of “drawing” away disciples into error, Act 20:30; of Christ’s “withdrawal” from the disciples, in Gethsemane, Luk 22:41, AV, “was withdrawn,” RV, “was parted” (or “was reft away from them”); of “parting” from a company, Act 21:1 (AV, “were gotten,” RV, “were parted”). See GET, PART.

signified, primarily, “to draw out a ship’s bilgewater, to bale or pump out” (from antlos, “bilge-water”), hence, “to draw water” in any way (ana, “up,” and a root, tel—, “to lift, bear”), Joh 2:8-9; Joh 4:7, Joh 4:15.

Note: In Joh 4:11, “to draw with” translates the corresponding noun antlema, “a bucket for drawing water by a rope.”

ek, “out of,” and No. 2, “to draw away, or lure forth,” is used metaphorically in Jam 1:14, of being “drawn away” by lust. As in hunting or fishing the game is “lured” from its haunt, so man’s lust “allures” him from the safety of his self-restraint.

“to arrange in order,” is used in Luk 1:1; RV, “to draw up” (some interpret the word to mean to “bring together” from memory assisted by the Holy Spirit).

* (B) In the sense of “approaching or withdrawing:”

“to come near, draw nigh” (akin to engus, “near”), is translated by the verb “draw near or nigh,” in the RV, Luk 12:33, AV, “approacheth;” Heb 10:25, AV, “approaching;” Luk 18:35; Luk 19:29, Luk 19:37; Act 22:6, AV, “was come nigh;” Luk 7:12, “came nigh;” Act 9:3, “came near.” See APPROACH.

is translated “draw near” in Heb 4:16; Heb 7:25, RV, Heb 10:22, AV and RV; in Act 7:31, “drew near.” See COME, GO.

used transitively, “to bring to;” intransitively, “to draw near,” is so rendered in Act 27:27. See BRING.

“to draw back, withdraw,” perhaps a metaphor from lowering a sail and so slackening the course, and hence of being remiss in holding the truth; in the Active Voice, rendered “drew back” in Gal 2:12, RV (AV, “withdrew”); in the Middle, in Heb 10:38, “shrink back” RV (AV, “draw back”); the prefix hupo, “underneath,” is here suggestive of stealth. In Heb 10:39 the corresponding noun, hupostole, is translated “of them that shrinking back”). In Act 20:20, Act 20:27, “shrank,” RV. See KEEP, Note (6), SHRINK, SHUN, WITHDRAW.

see DEPART, A, No. 20.

“to become, begin to be,” is translated “drawing nigh,” in Joh 6:19. See BECOME.

“to dawn” (lit., “to make to shine upon”), is said of the approach of the Sabbath, Luk 23:54 (marg., “began to dawn”); cp. Mat 28:1. See DAWN, A, No. 3.

Notes: (1) In Mar 6:53, prosormizo, “to bring a ship (or boat) to anchor, cast anchor, land at a place” (pros, “to,” hormizo, “to moor, bring to anchorage”), is translated “moored to the shore,” in the RV, for AV, “drew.”

(2) In Act 19:33, where the most authentic mss. have sumbibazo, the RV translates it “brought” (marg., “instructed”), AV, “draw out.” Some mss. have probibazo, “to bring or drag forward.” See BRING, No. 24.

Fuente: Vine’s Dictionary of New Testament Words