1. bareo (barevw, 916), que siempre aparece en la voz pasiva en el NT, se traduce en 2Co 1:8 como «fuimos abrumados» (RVR); «fuimos cargados» (RV). Véanse CARGADO, (CON) ANGUSTIA, GRAVAR, RENDIDO. 2. kataponeo (kataponevw, 2669), primariamente, fatigar con trabajo, quedarse exhausto con actividad (kata, abajo; ponos, trabajo). Significa con ello afligir, oprimir, abrumar; en la voz pasiva, ser abrumado (2Pe 2:7; RV: «acosado»). En Act 7:24 se traduce como «oprimido» (RVR); «injuriado» (RV). Véase OPRIMIDO.¶
Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento
1. agaliao (ajgalliavw, 21), gozarse grandemente, exultar. Se usa: (1) en la voz activa, de regocijarse en Dios (Luk 1:47); de alegrarse en la fe en Cristo (1Pe 1:8, voz media en algunos mss.), «os alegráis con gozo inefable»; en el caso de las bodas del Cordero (Rev 19:7 «alegrémonos»); (2) en la voz media: (a) de alegrarse en las persecuciones (Mat 5:12b); en la luz del testimonio de Dios (Joh 5:35); en la salvación recibida por el evangelio (Act 16:34 «se regocijó»); en la salvación dispuesta para ser revelada (1Pe 1:6); en la revelación de su gloria (1Pe 4:13 «con gran alegría», lit.: «os regocijéis (véase Nº 4) con exultación»); (b) de Cristo regocijándose (grandemente) «en el Espíritu Santo» (Luk 10:21); se dice de su alabanza, predicha por el Psa 16:9, citado en Act 2:26 (que sigue a la LXX: «mi lengua»); (c) del gozo de Abraham, al ver por la fe el día de Cristo (Joh 8:56). Véanse GOZARSE, REGOCIJARSE.¶ 2. eufraino (eujfraivnw, 2165), en la voz activa, alegrar, alentar (eu, bien, fren, la mente); en la voz pasiva regocijarse, hacer feliz. Se traduce «alegrarse» (Act 2:26 «se alegró»), del corazón de Cristo tal como se predecía en el Psa 16:9 [cf. Nº 3, II (b)]; de la idolatría de Israel, «se regocijaron» (Act 7:41, RVR; RV: «se holgaron»); en Rom 15:10 (citado de la LXX de Deu 32:43, donde es un mandato a los gentiles de que se regocijen con los judíos en su futura liberación por Cristo de todos sus enemigos, en el establecimiento del Reinado Mesiánico) el apóstol lo aplica a los efectos del evangelio; en Gl 4.27 (con respecto a la esterilidad de Sara mencionada en Isa 54:1, y señalando desde allí la definitiva restauración de Israel al favor de Dios, cf. 51.2), la palabra se aplica a los efectos del evangelio, en que la progenie de la gracia excedería en mucho al número de aquellos que habían profesado adhesión a la Ley; la gracia y la fe son fructíferas, la ley y las obras son estériles como medios de salvación; en Rev 12:12, se usa en un llamamiento a los cielos a que se alegren ante la expulsión de Satanás y la inauguración del Reino de Dios en manifestación y en la autoridad de su Cristo; en 18.20, de un llamamiento al cielo, a los santos, a los apóstoles, y a los profetas, a que se alegren de la destrucción de Babilonia. También se traduce «alegrar» en 2Co 2:2 y en Rev 11:10: Véanse BANQUETE (HACER), FIESTA (HACER), GOZAR(SE), REGOCIJAR(SE). 3. skirtao (skirtavw, 4640), saltar. Se halla en Luk 1:41, «saltó»; 44: «saltó (de alegría)»; 6.23: «alegraos». En 1.44 las palabras «de alegría» se expresan por separado.¶ 4. cairo (caivrw, 5463) es el verbo usual para regocijarse, estar alegre. Se traduce por el verbo «alegrar» en Mc 14.11; Luk 22:5; 23.8; Joh 11:15; 16.20; 1Co 7:30, dos veces. Véanse BIENVENIDO, GOZARSE, GOZO (TENER), GOZOSO (ESTAR), REGOCIJAR(SE), SALVE, SALUD. B. Nombres 1. agaliasis (ajgallivasi», 20), exultación, gozo exuberante (similar a A, Nº 1). Se traduce «alegría» en todos los pasajes en que aparece en la RVR y en la RV (Luk 1:14,44; Act 2:46; Heb 1:9; Jud_24).¶ En la LXX se halla principalmente en los Salmos, donde denota gozo por la obra redentora de Dios (p.ej., 30.5; 42.4; 45.7,15). 2. eufrosune (eujfrosuvnh, 2167), buen ánimo, gozo, alegría, regocijo de corazón (similar a A, Nº 2), (de eu, bien, y fren, la mente). Se traduce «alegría» en Act 14:17, «gozo» en 2.28. Véase GOZO.¶ 3. ilarotes (iJlarovth», 2432), alegría, buena disposición (similar a ilaros, véase C). Se usa en Rom 12:8 en la exhortación a cómo hacer misericordia.¶ C. Adjetivo ilaros (iJlarov», 2431), de ileos, propicio. Significa aquella buena disposición de la mente, aquel gozo, que está dispuesto a hacer cualquier cosa; de ahí, alegre (cf. con el término castellano «hilaridad»); «Dios ama al dador alegre»(2Co 9:7).¶ Nota: En la LXX el verbo hilaruno traduce una palabra hebrea que significa «hacer brillar», en el Psa 104:15:¶ Nota: El verbo euthumeo, que entre otros pasajes aparece en Jam 5:13, se traduce en este último con la cláusula verbal «está †¦ alegre», apareciendo en la traducción en forma de adjetivo. Véase .
Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento