Referidos a Dios 48 veces en el AT (31 de ellas en Job) para traducir el heb. šaddai, y siguiendo a la LXX en algunos vv., el gr. pantokratōr. Interpretado por comentaristas judios primitivos como “el todosuficiente” (hikanos en versiones grecojudaicas del AT en el ss. II d.C. y posteriores). Los eruditos modernos ofrecen una amplia variedad de derivaciones, ninguna de ellas indudable, sin embargo. Fuera del AT el vocablo aparece, aparentemente, en el texto arameo de Tell Deir Alla, ca. 700 a.C. (* Escritura) en la forma plural šdyn, para denotar seres sobrenaturales. En el AT mismo šaddai denota ideas de poder para herir y proteger (Sal. 68.14; 91.1; Is. 13.6; Jl. 1.15). Este nombre se usa 6 veces en relación con los patriarcas, como se expresa en Ex. 6.3, a veces en la forma compuesta ˒ēl šaddai, ‘Dios todopoderoso’. Todos los casos se refieren a la promesa de bendición sobre Abraham y sus descendientes, también con la nota de poder. En Job “el Todopoderoso”, aparece como paralelo poético de “Dios”, como también en Rut 1.20–21 de Yahvéh, mostrando su identidad para los escritores de estos libros.
El gr. pantokratōr (‘todopoderoso’) aparece en 2 Co. 6.18, y nueve veces en Ap., donde se recalca el poder de Dios (1.8; 4.8; 11.17; 15.3; 16.7, 14; 19.6, 15; 21.22).
Bibliografía. N. Walker, ZAW 72, 196O, pp. 64–66; L. Morris en A. E. Cundall y L. Morris, Judges and Ruth, TOTC, 1968, pp. 264–268; K. Koch, VT26, 1976, pp. 299–332; W. Michaelis, TDNT 3, pp. 914–915.
A.R.M.
Douglas, J. (2000). Nuevo diccionario Biblico : Primera Edicion. Miami: Sociedades Bíblicas Unidas.
Fuente: Nuevo Diccionario Bíblico