Notas: (1) En Act 19:2 «ni siquiera» es traducción de oude (donde el sentido de la respuesta dada no es que no hubieran oído antes de la existencia del Espíritu Santo, sino que hubiera sido derramado (véase RVR77, margen; Nuevo Testamento Interlineal, margen; LBA, margen; NVI, texto); cf. Gen 1:2; Jdg 6:34; Psa 51:11; Isa 32:15; Jl 2.28,29, etc. (2) En Mc 6.56 aparece «siquiera», traducción de kan, véase MENOS, A, Notas (4). (3) eos: «hasta», se traduce «ni siquiera» en Rom 3:12, lit., «no hay hasta uno».
Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento