SHIBOLET

Jdg 12:6 decían .. dí Sh, Y él decía Sibolet


Shibolet (heb. shibbôleth, «una espiga de trigo [maí­z]», «un manojo de espigas» o «arroyo [corriente]»). Palabra que los galaaditas pronunciaban shibbôleth y los efraimitas sibbôleth, y usada por los primeros para identificar a los segundos en un vado del rí­o Jordán (Jdg 12:6). Los efraimitas, puestos en evidencia por no poder pronunciar la palabra como lo hací­an los galaaditas, eran muertos.

Fuente: Diccionario Bíblico Evangélico

(heb., shiboleth, una espiga de grano o un arroyo). Una palabra pronunciada con sonido diferente de los dos lados del Jordán, y fue usada por los hombres de Galaad bajo las órdenes de Jefté como una prueba para determinar si el que hablaba era efrateo o no (Jdg 12:5-6).

Fuente: Diccionario Bíblico Mundo Hispano

(Torrente). Palabra hebrea que fue usada por los galaaditas para identificar a los efraimitas después de una batalla en la cual Jefté derrotó a estos últimos. Los galaaditas †œtomaron los vados del Jordán†. Y cuando alguien iba a pasar le exigí­an: †œDi shibolet†. Los efraimitas lo pronunciaban distinto (sibolet) porque usaban un dialecto hebreo de su región. Así­ eran identificados y los mataban (Jue 12:1-6).

Fuente: Diccionario de la Biblia Cristiano

tip, ABEC

vet, = «espiga»; o «rí­o», «curso de agua». En el dialecto local de los efrainitas, el fonema lingual sibilante «s» tomó el lugar de fonema palatal sibilante «sh» al comienzo de las palabras. Cuando Jefté, caudillo de los galaaditas, deshizo a los efrainitas y tomó los vados del Jordán, numerosos fugitivos querí­an atravesar el rí­o. El término «shibolet» que los vencedores hací­an pronunciar a los fugitivos se volví­a «sibolet» en boca de los efrainitas, traicionándolos. Así­ descubiertos, eran ejecutados sobre el terreno (Jue. 12:5, 6). Es posible también que los galaaditas conservaran una pronunciación arcaica del fonema «sh» parecida a la de una z suave, y que los efrainitas no pudieran llegar a imitar correctamente.

Fuente: Nuevo Diccionario Bíblico Ilustrado

Palabra de doble pronunciación, que suele aplicarse a los trabalenguas, que sirven para distinguir por su pronunciación a los habitantes de dos zonas contiguas. Aparece en la historia de Je 12,1-7, en el contexto de una disputa entre los grupos tribales de Galaad (al este del Jordán) y de Efraí­n (al oeste). El vado del rí­o estaba controlado por los de Galaad y cuando alguien querí­a cruzarlo le pedí­an que dijera shibolet (= cebada), que unos pronunciaban con shiin y otros con shin. Por la forma de pronunciar esa letra (cercana a nuestra s) se distinguí­an unos de los otros.

PIKAZA, Javier, Diccionario de la Biblia. Historia y Palabra, Verbo Divino, Navarra 2007

Fuente: Diccionario de la Biblia Historia y Palabra

Santo y seña por medio del cual los galaaditas bajo el mando de Jefté pudieron detectar a los efraimitas derrotados que trataron de escapar a través del Jordán después de la batalla (Jue. 12.5–6). Como en el dialecto semítico local de Efraín la sh inicial se convertía en ss se podía establecer claramente su verdadera identidad cuando pronunciaban sibbōleṯ en lugar de šibbōleṯ. Ambos términos quieren decir “arroyo inundado o desbordado” (cf. Sal. 69.2; Is. 27.12), aunque el segundo también se podría confundir con šibbōleṭ, ‘espiga de trigo’. Los efraimitas descubiertos en esa forma eran inmediatamente pasados por las armas (v. 6).

D.J.W.

Douglas, J. (2000). Nuevo diccionario Biblico : Primera Edicion. Miami: Sociedades Bíblicas Unidas.

Fuente: Nuevo Diccionario Bíblico