REFRENAR, FRENO

A. VERBOS 1. calinagogeo (calinagwgevw, 5468), de calinos, brida, freno (véase B), y ago, conducir. Significa conducir mediante una brida, embridar, mantener bajo control, refrenar. Se utiliza metafóricamente de la lengua y del cuerpo en Jam 1:26 «no refrena» (RV, RVR); 3.2: «refrenar» (RV: «con freno gobernar»).¶ 2. koluo (kwluvw, 2967), estorbar. Se traduce «refrenó» en 2Pe 2:16 (RV, RVR, RVR77, VM; Besson: «impidió»; LBA: «reprimió»). Véanse ESTORBAR, IMPEDIR, NEGAR, PROHIBIR. 3. pauo (pauvw, 3973), detener. Se utiliza en la voz activa, en el sentido de hacer cesar, refrenar (1Pe 3:10 «refrene», RV, RVR, RVR77; VM: «detenga»; Besson: «guarde»), de hacer que la propia lengua se refrene del mal. En los demás pasajes se utiliza en voz media. Véanse CESAR, A, Nº 1, DEJAR, TERMINAR. Nota: Para Jam 3:8 «un mal que no puede ser refrenado» (RV, RVR, RVR77; VM: «veleidoso»; Besson: «irresistible»; LBA: «turbulento»), véanse INCONSTANTE, Nº 1, TURBULENTO. B. Nombre calinos (calinov», 5469), brida, freno. Se utiliza en Jam 3:3 y Rev 14:20: «La brida primitiva era simplemente un lazo en el cabestro que pasaba por la mandí­bula del caballo. De ahí­ que en el Psa 32:9 el significado sea cabestro y freno» (Hastings†™ Bible Dictionary).¶

Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento