REDUCIR

1. analogizomai (ajnalogivzomai, 357), considerar. Se traduce «Reducid pues a vuestro pensamiento» (Heb 12:3, RV; RVR, RVR77, VM, Besson, LBA, NVI: «Considerad»). Véase CONSIDERAR. 2. ginomai (givnomai, 1096), devenir, venir a ser. Se traduce «reducidos a nada» en Act 5:36 (RV, RVR; VM: «vinieron a nada»). Véase VENIR A SER, y también ACABAR, ACONTECER, ALCANZAR, APARECER, CELEBRAR(SE), COMPORTAR(SE), CONSTITUIR, CONVERTIR, CUMPLIR, EFECTUAR(SE), ESTAR, HABER, HACER(SE), INCURRIR, IR, LEVANTAR(SE), LLEGAR, LLENAR, MANERA, NACER, NINGUNA, PARAR, PASAR, PONER(SE), PRODUCIR, QUEDAR, QUITAR, REDUCIR, RESULTAR, SALIR, SER, SOBREVENIR, SUCEDER, SURGIR, TENER, TOMAR, VENIR, VOLVER(SE). 3. douloo (doulovw, 1402), véase ESCLAVITUD, B, Nº 2. Se traduce «reducirí­an a servidumbre» en Act 7:6 (RV, RVR); véanse también SERVIDUMBRE, SIERVO, SUJETO, VENIR. 4. katadouloo (katadoulovw, 2615), reducir a esclavitud. Se traduce: «para reducirnos a esclavitud» en Gl 2.4; en 2Co 11:20 «si alguno os esclaviza». En la RV se traduce con la frase verbal «poner en servidumbre» en ambos pasajes. Véanse ESCLAVITUD, ESCLAVIZAR, B, Nº 3.¶ 5. tefroo (tefrovw, 5077), reducir a cenizas. Se encuentra en 2Pe 2:6 «reduciéndolas a ceniza» (RV: «tornándolas en cenizas»), con referencia a la destrucción de Sodoma y Gomorra.¶ Notas: (1) Tefra, que se utiliza frecuentemente de las cenizas de una pira funeraria, no se encuentra en el NT. (2) El verbo hebreo traducido «acepte» en el Psa 20:3 «acepte tu holocausto», significa convertir en cenizas (esto es, enviando fuego desde el cielo). Véanse también Exo 27:3 y Num 4:13 «Quitarán la ceniza».

Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento