A. VERBOS 1. agorazo (ajgoravzw, 59), comprar (véase COMPRAR, Nº 1). Se traduce con el verbo redimir en Rev 5:9 «con tu sangre nos has redimido» (RV, RVR; RVR77 traduce: «nos compraste»; VM: «has adquirido»; LBA coincide con RVR77). 2. exagorazo (ejxagoravzw, 1805), forma intensificada del Nº 1, denota redimir, lit. «comprar afuera» (ex, o ek, afuera), especialmente de comprar un esclavo con vistas a otorgarle la libertad. Se utiliza metafóricamente: (a) en Gl 3.13 y 4.5, de la liberación dada por Cristo a los judíos cristianos con respecto a la ley y su maldición; con respecto a su significado (b) en Eph 5:16 y Col 4:5, y consideraciones adicionales véase APROVECHAR, A, Nº 1.¶ 3. lutroo (lutrovw, 3084), liberar contra recepción de un rescate (relacionado con lutron, rescate). Se utiliza en la voz media, significando liberar mediante el pago de un precio de rescate, redimir: (a) en el sentido natural de liberar (Luk 24:21 «había de redimir a Israel»), de dar a Israel la libertad sacándolo del yugo de Roma; (b) en un sentido espiritual (Tit 2:14), de la obra de Cristo al redimir a los hombres «de toda iniquidad» (anomia, sin legalidad, la esclavitud de la voluntariosidad que rechaza la voluntad de Dios); 1Pe 1:18 «fuisteis rescatados», de una vana manera de vivir, esto es, de la esclavitud de la tradición. En ambos casos se afirma que el medio de la redención es la muerte de Cristo.¶ Nota: En tanto que los Nº 2 y 3 se traducen redimir, exagorazo no significa la redención propia, sino el precio pagado con vistas a la redención; lutroo significa la liberación misma, el acto de poner en libertad. B. Nombres 1. lutrosis (luvtrwsi», 3085), redención (relacionado con A, Nº 3). Se utiliza: (a) en el sentido general de liberación, de la nación de Israel (Luk 1:68 «ha †¦ redimido a su pueblo», lit. «hecho redención», como lo traduce la RV; 2.38: «la redención»); (b) de la obra redentora de Cristo (Heb 9:12), efectuando la liberación por medio de su muerte, de la culpa y del poder del pecado.¶ En la LXX, Lev 25:29,48; Num 18:16; Jdg 1:15; Psa 49:8; 111.9; 130.7; Isa 63:4:¶ 2. apolutrosis (ajpoluvtrwsi», 629), forma intensificada del Nº 1, lit. liberación, a cambio de (esto es, contra el pago de) un rescate. Se utiliza: (a) de liberación de un tormento físico (Heb 11:35 «rescate», véase RESCATE); (b) de la liberación del pueblo de Dios en la venida de Cristo con sus santos glorificados, «en una nube con poder y gran gloria» (Luk 21:28), redención que se consumará en el «resplandor de su parusía» (2Th 2:8), esto es, en su Segunda Venida; (c) perdón y justificación, redención como resultado de la expiación, liberación de la culpa de los pecados (Rom 3:24 «mediante la redención que es en Cristo Jesús»); Eph 1:7, definida como «el perdón de pecados», indicándose con ello tanto la liberación de la culpa y de la condenación contra el pecado como la entrada en una vida de libertad, «novedad de vida» (Rom 6:4, RV); Heb 9:15 «para la remisión de las transgresiones que había bajo el primer pacto», donde «remisión de» es equivalente a «redención de», usándose el caso genitivo del objeto del cual se consigue ser liberado, no de la consecuencia de las transgresiones, sino de las transgresiones mismas; (d) la liberación del creyente de la presencia y poder del pecado, y de su cuerpo de la esclavitud de corrupción, a la venida (la parusia en su fase inicial) del Señor Jesús (Rom 8:23 «la redención de nuestro cuerpo»; 1Co 1:30 «Cristo Jesús, el cual nos ha sido hecho por Dios sabiduría, justificación, santificación y redención»; Eph 1:14 «hasta la redención de la posesión adquirida»; 4.30: «sellados para el día de la redención»).¶ Véase también PROPICIACIí“N.
Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento