RECOGER, RECOGIMIENTO

A. VERBOS 1. airo (ai[rw, 142), levantar, alzar, cargar, llevar. Se traduce «recogieron» (Mat 14:20; 15.37; Mc 6.43; 8.8; RV: «alzaron», excepto en 8.8: «levantaron»); «¿recogisteis?» (Mc 8.9,20; RV: «¿alzasteis?»). Véase LLEVAR, Nº 19, y véanse también ALZAR, CARGAR, DESTRUIR, LEVANTAR, QUITAR, RECOGER, SOSTENER, SUBIR, TIRAR, TOMAR, TURBAR. 2. anaireo (ajnairevw, 337), tomar arriba (ana, arriba, y jaireo, tornar; véase ESCOGER, Nº 3). Se utiliza de la acción de la hija de Faraón de recoger al pequeno Moisés (Act 7:21 «le recogió»). Véase QUITAR, y, para su otro significado, MATAR, Nº 2. 3. lambano (lambavnw, 2983), véanse RECIBIR, A, Nº 1, TOMAR. Se traduce «recogisteis» (Mat 16:91, RVR, RVR77, Besson, LBA; RV, VM: «alzasteis»; v. 10: «recogisteis», RVR, RVR77, Besson, LBA; RV: «tomasteis»; VM: «alzasteis»). Véanse también ACARREAR, ACEPTAR, ALCANZAR, CASAR, COBRAR, DAR, ENTRAR, LEVAR, OBTENER, OLVIDAR, PERSONAS, PESCAR, PRENDER, QUITAR, RECIBIR, SOBRECOGER, SOBREVENIR, TENER, TRAER. 4. analambano (ajnalambavnw, 353), véanse RECIBIR, A, Nº 3, TOMAR. Se traduce «volvió a ser recogido» (RV, RVR); «recoger» a Pablo (20.13; RV: «recibir»). 5. sulego (sullevgw, 4816), recoger, recolectar (sun, junto con; lego, arrancar). Se dice de recoger uvas e higos (Mat 7:16 «se recogen»; Luk 6:44 «se cosechan»); cizaña (Mat 13:28 «arranquemos»; v. 29: «al arrancar»; v. 30: «Recoged»; v. 40: «se arranca»); peces buenos (Mat 13:48 «recogen»); «todos los que sirven de tropiezo, y a los que hace iniquidad» (v. 41). Véase ARRANCAR, Nº 2, COSECHAR, Nº 2.¶ 6. sunago (sunavgw, 4863), reunir juntamente. Se utiliza de tomar una persona en una casa dándole hospitalidad (Mat 25:35 «me recogisteis», VM: «hospedasteis»; v. 38: «te recogimos», VM: «hospedamos»; v. 43: «no me recogisteis», VM: «hospedasteis»); en el sentido de recoger grano, recolectar, se traduce: «recogerá» su trigo (Mat 3:12; RV: «allegará»); «ni recogen en graneros» (6.26; RV: «allegan»); «recoged el trigo» (13.30, RV, RVR); «recogerá trigo» (Luk 3:17; RV: «juntará»); véanse también Mat 13:47; 25.24, 26; 34.36 (RV: «allega»); 6.12; 15.6. Véanse CONGREGAR, B, Nº 1, CONVOCAR, GUARDAR, Nº 13, JUNTAR, Nº 1, LLEVAR, Nº 15, REUNIR. 7. sustrefo (sustrevfw, 4962), significa: (a) retorcer juntamente o arrollar formando una masa (sun, juntamente; strefo, girar), dicho de un haz de ramas secas. recogido por Pablo (Act 28:3 «habiendo recogido»); (b) reunirse o congregarse (posiblemente, viajar juntos), de personas (Mat 17:22 «se reuní­an», LBA), donde se sigue este verbo, que aparece en los mss. más comúnmente aceptados; en TR aparece verbo anastrefo, seguido por RV, RVR: «estando»; VM: «se ocupaban»; RVR77: «caminaban». Para anastrefo, véase CONDUCIR Nº 1, etc. B. Nombre episunagoge (ejpisunagwghv, 1997), un reunir juntamente. Se utiliza en 2Th 2:1, del «arrebatamiento» de los santos: «recogimiento a El» (RV; RVR: «reunión»). Para el estudio de este término, véase REUNIí“N. C. Adjetivo perikrates (perikrathv», 4031), adjetivo que significa «poseedor de un total control de» (peri, alrededor; kratea, ser fuerte, gobernar). Se usa en Act 27:16 junto con ginomai, devenir, venir ser, y se traduce «recoger» de el esquife; lit. «venir a ser (ginomai) poseedores del control (perikrates) del esquife; Besson traduce «pudimos hacernos dueños del bote». Véase DUEí‘O, Notas (2).¶

Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento