QUIZA, QUIZAS

A. ADVERBIOS 1. isos (i[sw», 2481), significa igualmente (del adjetivo isos, igual), y se utiliza en Luk 20:13 «quizás» (RV, RVR, Besson; RVR77, VM: «quizá»).¶ 2. pos (pwv», 4458), de alguna manera, de algún modo. Se utiliza en 2Co 2:7, y se traduce «no sea que quizás» (VM); en RV, RVR, RVR77 no se traduce con este sentido. Véanse MANERA, C, Nº 16, MODO, Nº 5. 3. taca (tavca, 5029), que primariamente significa «rápidamente» (de tacus, rápido), tiene el sentido de quizás en Rom 5:7 «pudiera ser» (RV: «podrá ser»); Flm 15: «quizás» (RV: «acaso»). Véase PODER, B, Notas (1).¶ B. Conjunción mepote o me pote (mhvpote, 3379), a menudo escrito como dos palabras, lit., «no sea que nunca»: «no sea que» (p.ej., Luk 14:29), de echar unos cimientos, con la posibilidad de no poder acabar el edificio. Se utiliza en preguntas indirectas, «si acaso» (Luk 3:15; RVR77: «si quizás»); 2Ti 2:25 «por si quizá». Véanse NO SEA QUE, PARA QUE NO, QUE NO, SI ACASO. C. Partí­cula ara (a[ra, 686), partí­cula, «entonces», señalando en ocasiones un resultado acerca del cual se siente alguna incertidumbre. Se traduce «quizás» en Act 8:22: Véanse CIERTAMENTE, ENTONCES, LUEGO, MANERA, MODO, POR ESO, POR TANTO, PUES, TAL VEZ, TANTO, VERDAD. D. Verbo tuncano (tugcavnw, 5177), encontrarse con, alcanzar, obtener. El término denota, intransitivamente, suceder, acaecer, tener lugar. Utilizado impersonalmente con la conjunción ei, si, significa «puede ser», «quizás», p.ej., 1Co 14:10 «seguramente» (VHA: «probablemente»); 15.37: «ya (RV, VM: «acaso») sea de trigo»; 16.6: «podrá ser (VM: «puede ser»; VHA: «quizá») que me quede». Véanse ALCANZAR, GOZAR, OBTENER, PROBAR, SEGURAMENTE, YA SEA. Nota: «Quizá» (2Co 1:17, RV, RVR, RVR77; VM: «acaso»), es traducción de meti, partí­cula interrogativa generalmente traducida «acaso» (p.ej., Mat 7:16; Mc 4.21; Luk 6:39), y que demanda o espera una respuesta negativa.

Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento