QUEBRANTAR, QUEBRANTO

A. VERBOS 1. atheteo (ajqetevw, 114) significa, propiamente, quitar aquello que ha sido establecido, hacer atheton (esto es, sin lugar; a, privativo, y tithemi, colocar). Se traduce principalmente con el verbo desechar. En 1Ti 5:12 se traduce «haber quebrantado» (RV: «haber falseado»). Véase DESECHAR, A, Nº 1, y también INVALIDAR, Nº 2, RECHAZAR, VIOLAR. 2. luo (luvw, 3089), desatar, especialmente en el sentido de liberación, tiene en ocasiones el sentido de quebrantar, destructivamente, p.ej., de quebrantar mandamientos, no solo por ví­a de su infracción, sino debilitando su autoridad, invalidándolos (Mat 5:19 «quebrante», donde RV traduce «infringiere»; Joh 5:18 «quebrantaba», RV, RVR); de quebrantar la ley de Moisés (Joh 7:23 «no sea quebrantada», RV, RVR); la Escritura (Joh 10:35 «no puede ser quebrantada», RV, RVR); en Act 27:41 se utiliza del rompimiento de la popa de una nave debido a los embates del mar, «se abrí­a» (RV, RVR); en Eph 2:14, de la destrucción de la pared intermedia de separación anteriormente instituida entre judí­os y gentiles: «derribando» (RV, RVR). Véase DESATAR, y también ABRIR, DERRIBAR, DESHACER, DESPEDIR, DESTRUIR, ESTAR LIBRE, LAVAR, LIBERTAD, QUITAR, SOLTAR. 3. parabaino (parabaivnw, 3845), lit., ir al lado (para) y, de ahí­, ir más allá. Se utiliza metafóricamente de transgredir la tradición de los ancianos (Mat 15:2 «quebrantan»; RV: «traspasan»); el mandamiento de Dios (15.3: «quebrantáis»; RV: «traspasáis»); en Act 1:25, de Judas: «cayó †¦ por transgresión» (RV, RVR; VM: «cayó»); en TR este verbo aparece en 2 Joh_9, donde RVR, siguiendo los textos más comúnmente aceptados, traduce el verbo proago: «se extraví­a» (véanse EXTRAVIAR, A, Nº 4). Véase CAER, A, Nº 14, .¶ 4. paranomeo (paranomevw, 3891), véase LEY, B, Nº 2. Se utiliza en Act 23:3 «quebrantando la ley» (RVR, RVR77; RV: «contra la ley»; VM: «en contra de la ley»).¶ 5. sunthlao (sunqlavw, 4917), (sun, junto con, con (intensivo), y thlao, romper o aplastar), quebrantar, romper en pedazos. Se utiliza en Mat 21:44 y Luk 20:18 «será quebrantado», del efecto fí­sico de caer sobre una piedra.¶ 6. sunthrupto (sunqruvptw, 4919), (sun, y thrupto, aplastar), romper en trozos pequeños, debilitar. Se utiliza metafóricamente de quebrantar el corazón de uno (Act 21:13 «quebrantándome»; RV: «afligiéndome»; VM:»destrozándome»).¶ 7. suntribo (suntrivbw, 4937), lit., frotar juntamente, y por ello desmenuzar, romper en pedazos por aplastamiento. Aparece en TR en Luk 4:18, pero omitido en los textos más comúnmente aceptados; en RV, RVR se traduce «quebrantados» de corazón. Véase APLASTAR, y también CASCAR, DESMENUZAR, ESTROPEAR, QUEBRAR. 8. thrauo (qravuw, 2352), herir a través, desmenuzar. Se utiliza en Luk 4:18, traducido en la RV: «a los quebrantados» (RVR, RVR77, Besson, VM: «oprimidos»). Véase OPRIMIR, Nº 5.¶ B. Nombre suntrimma (suvntrimma, 4938), rotura en trozos, desmenuzamiento (el verbo correspondiente es suntribo; véase A, Nº 7 más arriba, etc.), y, de ahí­, ruina, destrucción. Está compuesto por sun, junto con, con, y trimma, frotamiento o desgastamiento. Este último término, y tribo, golpear, se derivan de una raí­z que significa frotar, desgastar, erosionar; de ahí­ el término castellano tribulación. Se utiliza metafóricamente de destrucción, en Rom 3:16 «quebranto» (de Isa 59:7), que, en un pasaje que expone de una manera generalizada el estado pecaminoso de la humanidad, sugiere el proceso abrasivo de los efectos de la crueldad.¶ Este término es frecuente en la LXX, especialmente en Isaí­as y Jeremí­as.

Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento