El vocablo hebreo kera se traduce como p., siempre en plural, refiriéndose a las extremidades de un animal. Se usa especialmente en relación con los sacrificios (†œ… y lavará con agua los intestinos y las p.† [Lev 1:9; Lev 4:11]). Para referirse a la p. de un ser humano, la palabra es shoq (†œSus p., como columnas de mármol fundadas sobre basas de oro fino† [Can 5:15]; †œLas p. del cojo penden inútiles† [Pro 26:7]). En el NT, la palabra es skelos (†œ… rogaron a Pilato que se les quebrasen las p., y fuesen quitados de allí† [Jua 19:31]).
Fuente: Diccionario de la Biblia Cristiano
Parte del cuerpo humano, o de algunos animales, que está entre el pie y la rodilla, o entre el pie y la pelvis. En la ceremonia de instalación del sacerdocio, una parte de la †œofrenda mecida† consistía en la pierna derecha del †œcarnero de la instalación†. (Le 8:22, 25-27.) En ciertos sacrificios, la pierna posterior derecha, la parte superior y más selecta, también se daba como porción sagrada al sacerdote que oficiaba. (Le 7:32-34; 10:12, 14, 15.) En Números 6:19 y Deuteronomio 18:3 se explica que la pierna delantera, la †œespaldilla† (literalmente, †œbrazo†), era una porción que también se asignaba a los sacerdotes.
Los insectos que tenían †œpiernas saltadoras† (heb. kera·`á·yim) eran las únicas criaturas aladas enjambradoras que la Ley clasificaba como limpias para alimento. (Le 11:21.) El mismo término hebreo en otros pasajes se refiere a las †œcanillas† de los animales. (Véase CANILLA.)
Jehová dijo proféticamente a Babilonia: †œQuítate la falda amplia. Descubre la pierna. Atraviesa los ríos†. (Isa 47:1, 2.) En lugar de ser una reina agasajada a la que se rinde servicio, tenía que descubrir sus piernas hasta la cadera en sentido figurado para vadear, descalza como una cautiva, los ríos por los que la arrastrarían sus conquistadores.
En sentido figurado, las piernas también representaban poderío o velocidad y fuerza humanas. En el Salmo 147:10 leemos: †œNo se deleita [Jehová] en el poder del caballo, ni en las piernas del hombre se complace†. En Proverbios 26:7 se hace referencia a piernas cojas como símbolo de inutilidad o incapacidad.
Parece ser que la costumbre romana era dar un golpe de gracia a los criminales condenados a muerte en el madero quebrándoles las piernas con el fin de acortar sus sufrimientos. A solicitud de los judíos, los soldados quebraron las piernas de los hombres que estaban fijados en maderos junto a Jesucristo, pero a él no le quebraron las piernas pues se dieron cuenta de que ya había muerto. Así se cumplió la profecía registrada en el Salmo 34:20. (Jn 19:31-36; compárese con Ex 12:46; Nú 9:12.)
Fuente: Diccionario de la Biblia
skelos (skevlo», 4628), la pierna, desde las caderas para abajo. Se utiliza solo en referencia a quebrar las piernas de los malhechores crucificados, con el fin de acelerar su muerte (Joh 19:31-33), algo que se solía hacer, pero que no tuvo lugar en el caso de Cristo, en cumplimiento de Exo 12:46; Num 9:12: Esta práctica era conocida con el nombre de skelokopia (de kopto, golpear) o, en latín, crurifragium (de crus, pierna, y frango, quebrar).¶
Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento
1. El heb. kerā˓ayim aparece principalmente en pasajes rituales, p. ej. Ex. 12.9 (°vrv2 “pie”); 29.17; Lv. 1.9, 13; 4.11, etc. En Lv. 11.21 describe las patas posteriores flexionables de las langostas que se pueden comer, y sirve como ilustración de juicio en Am. 3.12.
2. reḡel normalmente significa pie, pero se emplea para describir las piernas de Goliat en 1 S. 17.6.
3. šôq se refiere a la parte superior de la pierna, y es sinónimo de “muslo”. Se lo aplica a los hombres en Dt. 28.35; Sal. 147.10 (°vm ); Pr. 26.7; Cnt. 5.15; Is. 47.2; Dn. 2.33. En Jue. 15.8 se traduce “cadera”. También se usa con respecto a los animales. En varios pasajes rituales, p. ej. Ex. 29.22, 27; Lv. 7.32–34; 8.25–26; Nm. 6.20, etc., se traduce “espaldilla”, mientras que en 1 S. 9.24 °vm tiene “pierna”. Esta era una de las mejores partes del animal, que normalmente se reservaba para los sacerdotes.
4. šōḇel se traduce incorrectamente “pierna” en Is. 47.2 (°vm “velo”).
5. El gr. skelos solamente aparece en Jn. 19.31ss, pasaje en el que se les rompen las piernas a los que fueron crucificados con Jesús, para acelerar su muerte.
Douglas, J. (2000). Nuevo diccionario Biblico : Primera Edicion. Miami: Sociedades Bíblicas Unidas.
Fuente: Nuevo Diccionario Bíblico