PIE, PIERNA

regel (lg²,r, , 7272), «pie; pierna». El vocablo regel se encuentra en muchas lenguas semí­ticas, haciendo alusión a una parte del cuerpo. En el Antiguo Testamento, el término se usa un total de 245 veces comenzando con Gen 8:9: Regel se puede referir al «pie» humano (Gen 18:4), de un animal (Eze 29:11), de un ave (Gen 8:9) y, aunque muy pocas veces, de una mesa (Exo 25:26). La aplicación del vocablo se amplí­a para abarcar el significado de «pierna»: «Sobre sus piernas tení­a grebas de bronce y entre sus hombros llevaba una jabalina de bronce» (1Sa 17:6 rva). Regel puede ser un eufemismo para los órganos genitales; por eso la orina es «agua de las piernas» (2Ki 18:27) y los vellos púbicos «pelo de las piernas» (Isa 7:20). La posición del «pie» en relación con la cabeza dio lugar a una frase idiomática: «Desde la planta del pie hasta la coronilla» (cf. Deu 28:35), que quiere decir «la extensión total del cuerpo». «Pie» puede servir de metáfora para indicar arrogancia: «Que no me aplaste el pie del orgulloso, ni me desarraigue la mano del impí­o» (Psa 36:11 nvi). Se usa también para hablar de Israel: «No volveré a desplazar los pies de Israel de la tierra que he dado a sus padres, con tal de que procuren hacer conforme a todas las cosas que les he mandado, y conforme a toda la ley que les mandó mi siervo Moisés» (2Ki 21:8 rva). Se dice en sentido antropomórfico que Dios tiene «pies». Dios se reveló a si mismo con un pavimento de zafiro tan claro como el cielo debajo de sus «pies» (Exo 24:10). Los autores de las Escrituras hablan de Dios como aquel que tiene las tinieblas (Psa 18:9) y «nubes son el polvo de sus pies» (Nah 1:3 rva), y que enví­a una plaga desde sus «pies» (Hab 3:5). Se dice que sus «pies» reposan sobre la tierra (Isa 66:1); el templo es también donde descansan sus pies: «Yo haré glorioso el lugar de mis pies» (Isa 60:13 rva). En forma similar, los serafines tienen «pies» que cubren con alas cuando están delante de la presencia de Dios (Isa 6:2); Ezequiel describe los «pies» de los serafines (Eze 1:7). La Septuaginta ofrece las siguientes traducciones: pous («pie») y skelos («pierna»).

Fuente: Diccionario Vine Antiguo Testamento