A. NOMBRES 1. kenofonia (kenofwniva, 2757), cháchara, palabrería vana (de kenos, vacío, y fone, sonido). Significa discusión vana, plática acerca de temas irrelevantes (1Ti 6:20 «pláticas sobre cosas vanas»; 2Ti 2:16 «vanas palabrerías»). Véanse VANO.¶ 2. mataiologia (mataiologiva, 3150), habla vana (mataios, vano, sin objeto; lego, hablar). Se utiliza en 1Ti 1:6 «vana palabrería» (RVR; RV: «vanas pláticas»). Véase VANO.¶ Cf. mataiologos (Tit 1:10 «hablador de vanidades»); véase VANIDAD.¶ 3. polulogia (polulogiva, 4180), locuacidad, mucha habla (polus, mucho; logos, palabra). Se utiliza en Mat 6:7 «palabrería» (RVR; RV: «parlaría»; RVR77: «mucha palabrería»; VM: «mucho hablar»).¶ En la LXX, Pro 10:19:¶ 4. morologia (mwrologiva, 3473), de moros, necio, obtuso, estúpido y lego. Se utiliza en Eph 5:4; traducido «vana palabrería» por Besson, denota sin embargo mucho más que ello. Trench lo describe como «aquel hablar de necios» que es a la vez necedad y pecado» (Synonyms,¶ xxxiv). En RV, RVR, RVR77 se traduce «necedades»; VM traduce «truhanerías».¶ Véase NECEDAD. B. Adjetivos 1. mataiologos (mataiolovgo», 3151), adjetivo que denota hablar en vano (cf. con A, Nº 2). Se utiliza como nombre, plural, en Tit 1:10 «vanos palabreros» (VM; RV, RVR, RVR77: «habladores de vanidades»).¶ 2. spermologos (spermolovgo», 4691), charlatán. Se utiliza en Act 17:18 «palabrero» (RV, RVR, VM, Besson; RVR77: «charlatán»). Primariamente adjetivo, vino a utilizarse como nombre, significando un grajo, u otro pájaro insectívoro (sperma, simiente; lego, recoger). Parece que luego se utilizaba de hombres que solían recorrer calles y mercados, recogiendo cosas caídas de cargas transportadas; de ahí, parásito, uno que vive a expensas de otros, aprovechador. Metafóricamente, vino a usarse de alguien que recoge fragmentos de información y los pasa de segunda mano, plagiario, o de aquellos que se exhiben, en un estilo acientífico, de un conocimiento derivado de una mala comprensión de conferencias. El profesor Ramsay señala que no parece darse ningún caso de uso de este término en el período clásico para denotar a un charlatán o a un mero hablador. Encuentra en esta palabra un modismo ateniense aplicado a uno que estaba fuera de todo círculo literario, a un plagiario ignorante. Se han presentado otras sugerencias, pero sin evidencia satisfactoria.¶
Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento