NOTA: CF. CON EDONE, B, Nº 2.

2. streniao (strhniavw, 4763), relacionado con B, Nº 3, desenfrenarse. Se traduce «ha vivido en deleites» en Rev 18:7, y «han vivido en deleites» en el v. 8. Véase VIVIR. La raí­z del verbo se ve en el vocablo latino strenuus.¶ 3. trufao (trufavw, 5171), de trupto, enervar. Significa vivir de una manera voluptuosa, darse al placer (Jam 5:5 «habéis vivido en deleites»). Véase VIVIR.¶ B. Nombres 1. apolausis (ajpovlausi», 619), gozo, goce. Se usa con eco, tener; y se traduce «gozar de los deleites» en Heb 11:25; en 1Ti 6:17 «disfrutemos». Véase DISFRUTAR.¶ 2. edone (hJdonhv, 2237), placer, deleite. Se usa de la gratificación del deseo natural o de los deseos pecaminosos. Se relaciona con edomai, estar contento, y edeos, contentadamente, (Luk 8:14 «placeres»; Tit 3:3 «deleites»; Jam 4:1 «pasiones», v. 3: «deleites»; 2Pe 2:13 «delicia»). Véanse DELICIA, PLACER.¶ 3. strenos (strh`nw», 4764), lujo insolente. Se traduce deleite en Rev 18:7 «deleites».¶ 4. trufe (trufhv, 5172), lujo, deleite. Se traduce como «deleites» en Luk 7:25, usado con la preposición en, en; en 2Pe 2:13 se traduce como «gozar de deleites». Véanse GOZAR, LUJO.¶ C. Adjetivo filedonos (filhvdono», 5369), amador de los placeres (filos, amador, y B, Nº 2). Aparece en 2Ti 3:4 «amadores de los deleites». Véase AMADOR.¶

Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento