1. mepo (mhvpw, 3380), no aún. Se utiliza en Rom 9:11 «no habían aún nacido»; Heb 9:8 «aún no se había manifestado».¶ 2. oudepo (oujdevpw, 3764), no aún, se traduce «aún no» (Luk 23:53, TR, donde los mss. más comúnmente aceptados tienen Nº 3); Joh 7:39 «no †¦ aún»; 19.41: «aún no»; 20.9: «aún no»; Act 8:16 «aún no»; 1Co 8:2 «aún no».¶ 3. oupo (ou[pw, 3768), se traduce «aún no» en pasajes como Mat 16:9; 24.6: «aún no»; Mc 8.21: «aún no», etc. Véase también .
Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento