Job 11:6 Dios te ha castigado m de lo que tu
25:6
A. ADJETIVOS 1. elaquistos (ejlavcisto», 1646), el menor; es grado superlativo formado a partir de la palabra elachus, pequeñ o, desplazada por mikros, cuyo grado comp arativo es elasson, véase MENOR, Nº 2. Se usa de: (a) tamaño (Jam 3:4 «muy pequeño»); (b) cantidad, del gobierno de los negocios (Luk 16:10 «lo muy poco», dos veces; 19.17: «lo poco»); (c) importancia (1Co 6:2 «muy pequeñas»); (d) autoridad. de mandamientos (Mat 5:19 «muy pequeños»); (e) estimación, en cuanto a personas (Mat 5:19b: «muy pequeño»; 25.40: «más pequeños «; v. 45: «más pequeños»; 1Co 15:9 «más pequeño»); con referencia a una ciudad (Mat 2:6 «la más pequeña»); en cuanto a actividades u operaciones (Luk 12:26 «lo que es menos»; 1Co 4:3 «muy poco»). Véanse PEQUEí‘O, POCO.¶ 2. Jesson o jetton (hsswn, 2276), inferior. Se usa en el neutro, adverbialmente (2Co 12:15 «menos»). Véase PEOR. Notas: (1) Alupos, adjetivo que se traduce «con menos tristeza» (Phi 2:28), se trata bajo TRISTEZA;¶ (2) la frase ei meti, «a no ser que» (Luk 9:13); «a no ser» (1Co 7:5), se traduce «a menos que» en 2Co 13:5; cf. ei me, sino; (3) kai ge se traduce «a lo menos» en Luk 19:42; (4) kan es una contracción de kai ean, que se traduce «aun», «incluso»; en Act 5:15 se traduce «a lo menos»; (5) malon, véase , A, Nº 1, se traduce en Heb 12:25 «Porque si no escaparon aquellos que desecharon al que los amonestaba en la tierra, mucho menos nosotros»; lit.: «mucho más», en el sentido idiomático de intensificar el no poder escapar, que en castellano debe traducirse «mucho menos». B. Verbos 1. elattoneo (ejlattonevw, 1641), ser menos (de elatton, menos). Se traduce «no tuvo menos» (2Co 8:15; citado de la LXX, Exo 16:18), aplicándose la circunstancia de la recolección del maná a la naturaleza igualadora de causa y efecto en el asunto de suplir las necesidades de los menesterosos.¶ 2. jessoomai (ejssovomai, 2077), es una variante del Nº 3, y aparece en 2Co 12:13 en los mss. más comúnmente aceptados.¶ 3. jettaomai (hJttavomai, 2274), ser menos o inferior. Se usa en la voz pasiva, y se traduce «¿en qué habéis sido menos?» (2Co 12:13), esto es, de ser tratados con menos consideración que las otras iglesias, por la independencia del apóstol al no recibir dones de ellos. En 2Pe 2:19,20 significa ser vencido, en el sentido de quedar sometido y esclavizado. Véase VENCER.¶ Cf. jesson, menos (2Co 12:15); en 1Co 11:17 «peor»;¶ jettema, pérdida, defecto espiritual (Rom 11:12 «defección»; 1Co 6:7 «falta»).¶ También elattoo, véanse HACER MENOR, MENGUAR, Joh 3:30; Heb 2:7,9.¶ 4. justereo (uJsterevw, 5302), venir o estar detrás. Se usa en el sentido de carecer de ciertas cosas (p.ej., Mat 19:20; Mc 10.21); en sentido de ser inferior (1Co 12:24, voz media); como «ser menos» se traduce en 1Co 8:8; 2Co 12:11: Véanse ALCANZAR, FALTAR, INTERIOR, NECESIDAD, PADECER, TENER NECESIDAD. 5. katafroneo (katafronevw, 2706), despreciar. Se traduce «tengan en menos» en 1Ti 6:2: Véase MENOSPRECIAR, y también DESPRECIAR, TENER EN POCO.
Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento