MALDECIR

v. Blasfemar
Gen 8:21 no volveré más a maldecir la tierra por
Gen 12:3 y a los que te maldijeren maldeciré; y
Exo 21:17; Lev 20:9; Pro 20:20 el que maldijere a su padre o a su madre
Exo 22:28 ni maldecirás al príncipe de tu pueblo
Lev 24:15 cualquiera que maldijere a su Dios
Num 22:6 maldíceme este pueblo, porque es más
Jdg 5:23 maldecid a Meroz .. m severamente a
2Sa 16:5 se llamaba Simei .. y salía maldiciendo
2Ki 2:24 los maldijo en el nombre de Jehová
Job 2:9 le dijo su mujer .. Maldice a Dios, y
Job 3:1 esto abrió Job_su boca, y maldijo su día
Psa 62:4 bendicen, pero maldicen en su corazón
109:28 maldigan ellos, pero bencice tú
Pro 30:11 hay generación que maldice a su padre
Jer 15:10 ni tomado en préstamo, y .. maldicen
Mat 5:44 amad .. bendecid a los que os maldicen
Mat 15:4; Mar 7:10 el que maldiga al padre o a
Mat 26:74; Mar 14:71 él comenzó a maldecir, y a
Mar 11:21 la higuera que maldijiste se ha secado
Act 23:5 no maldecirás a un príncipe de tu pueblo
Rom 12:14 os persiguen; bendecid, y no maldigáis
1Co 4:12 manos; nos maldicen, y bendecimos
Heb 6:8 está próxima a ser maldecida, y su fin es
1Pe 2:23 cuando le maldecían, no respondía con


El reverso de bendecir. A nivel humano, el desear daño o catástrofe para otro; en el divino, imponer juicio. En la mente oriental la maldición llevaba consigo su propio poder de ejecución. Se impuso una maldición sobre la serpiente (Gen 3:14). Noé maldijo a Canaán (Gen 9:25).

La maldición de Balaam, el seudoprofeta, se tornó en una bendición (Num 24:10). Se pronunció una maldición desde el monte Ebal por la desobediencia a la ley de Moisés (Deu 27:1-9). La maldición de los padres de uno se prohí­be severamente en la regulación mosaica. Cristo mandó a quienes serí­an sus discí­pulos que bendijeran y no maldijeran (Luk 6:28). Cuando Pedro, en el juicio de Cristo, negó conocerlo, atrajo una maldición sobre sí­ mismo (Mat 26:74). Cristo llevó la maldición de la ley por los creyentes (Gal 3:13). La práctica occidental moderna de maldecir, eso es, usar lenguaje profano, no se menciona nunca en las Escrituras.

Ver BLASFEMIA.

Fuente: Diccionario Bíblico Mundo Hispano

A. Verbos qalal (ll’q; , 7043), «ser insignificante, liviano, ligero, veloz; maldecir». Este vocablo de gran amplitud se encuentra tanto en hebreo antiguo como moderno, en antiguo acádico y (según algunos expertos) en antiguo ugarí­tico. El término aparece unas 82 veces en el Antiguo Testamento hebraico. Como se podrá percibir, sus diversos matices surgen de la idea básica de ser «insignificante o ligero», con connotaciones un tanto negativas. Qalal se encuentra por primera vez en Gen 8:8 «Para ver si las aguas se habí­an retirado» (rvr, rv 95; «disminuido» rva, lba; «bajado» lvp; «menguado» bj; «secado» bpd, sbp). Todos estos términos indican la disminución (o aligeramiento) de una condición anterior. La idea de «ser veloz» se usa en la forma comparativa del hebreo. Por lo que Saúl y Jonatán eran «más veloces que las águilas» (2Sa 1:23 rva: literalmente, «más ligeros eran que águilas» rvr, lba). Una idea parecida se expresa en 1Sa 18:23 «¿Os parece poca cosa ser yerno del rey †¦ ?» (rva, lba). A menudo qalal adquiere la idea de «maldecir», tratar como «insignificante» o despreciable (o sea «mal-decir»): «Igualmente el que maldijere [«trate sin respeto» bj; cf. bla] a su padre o a su madre, morirá» (Exo 21:17 rvr). «Maldecir» significa «jurar» cuando se trata de alguna divinidad: «El filisteo maldijo a David por sus dioses» (1Sa 17:43). El aspecto negativo de «bendición» se expresa en el modo pasivo: «El más joven morirá a los cien años, y el [«pecador» rvr] que no llegue a los cien años [por lo tanto] será considerado maldito» (Isa 65:20 rva). Un uso semejante se puede ver en: «Su porción es maldita en la tierra» (Job 24:18). La forma causativa del verbo a veces expresaba la idea de «aligerar, quitar una carga»: «Quizás aligere el peso de su mano sobre vosotros» (1Sa 6:5 rva); «Así­ aliviarás la carga que hay sobre ti» (Exo 18:22 rva). Fuente: Diccionario Vine Antiguo Testamento