Magor-misabib (heb. Magôr Missâbîb, «terror [temor] por todas partes [en los contornos]»). De acuerdo con la RVR, el nombre dado por Jeremías a Pasur (un sacerdote y príncipe del templo) en una profecía acerca del castigo que lo esperaba por haber maltratado al profeta (Jer 20:3-6). En Jeremías aparece varias 737 veces esta frase, pero en los demás casos ha sido traducida (6:25; 20:10; 46:5; 49:29).
Fuente: Diccionario Bíblico Evangélico
(Terror por todas partes). Nombre puesto por Jeremías a †œPasur hijo de Imer, que presidía como príncipe en la casa de Jehovᆠcuando éste le azotó y le puso en el cepo por profetizar en el nombre de Dios. La designación, de carácter simbólico, hablaba de los terribles efectos que traería la invasión de los caldeos, de lo cual el mismo †¢Pasur sería de los primeros en experimentar (Jer 20:1-4). Eso hace pensar que la palabra Pasur tenía un significado al cual se le contrapuso el de M. Algunos señalan que era una combinación de palabras arameas que significan †œdescansar† y †œtodo alrededor†. El cambio de nombre era, entonces, para anunciarle: †œHaré que seas un terror [por todas partes] a ti mismo y a todos los que bien te quieren† (Jer 20:1-6).
Fuente: Diccionario de la Biblia Cristiano
(heb. māḡôr missāḇı̂ḇ, ‘terror por todos lados’). Nombre simbólico que dio Jeremías a Pasur hijo de Imer (Jer. 20.3; véase * Pasur, 1).
J.D.D.
Douglas, J. (2000). Nuevo diccionario Biblico : Primera Edicion. Miami: Sociedades Bíblicas Unidas.
Fuente: Nuevo Diccionario Bíblico