A. VERBO akmazo (ajkmavzw, 187), estar en la plenitud (relacionado con akmé, punto), estar maduro. Se traduce «sus uvas están maduras» (Rev 14:18).¶ Nota: En Luk 8:14 la VM traduce telesforeo, «no maduran fruto»; véase LLEVAR, Nº 18. B. Nombre Nota: El adjetivo teleios se traduce madurez en la RVR en 1Co 2:6 «los que han alcanzado madurez» (RV: «los perfectos»); Heb 5:14, ídem; véase C. C. Adjetivo teleios (tevleio», 5046), significa habiendo alcanzado su fin (telos), acabado, completo, perfecto. Se traduce «maduro» en 1Co 14:20 (RV: «perfectos»). Véase PERFECTO. Cf. B. Notas: (1) Akmazo (véanse A) se traduce con la frase verbal «están maduras» en Rev 14:18;¶ (2) en Rev 14:15 se traduce xeraino, secar, «la mies de la tierra está madura»; véase SECAR; (3) paradidomi, entregar, encomendar, significa también permitir; en Mc 4.29, de la condición madura del trigo, «está maduro» (Besson: «cuando rindiere el fruto»). Véase ENTREGAR, A, Nº 6.
Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento