LEVANTARSE

A. Verbo quí†m (µWq , 6965), «levantarse, erguirse; suceder, acontecer». El vocablo se halla en casi todas las lenguas semí­ticas, incluyendo hebreo y arameo bí­blico. Aparece unas 630 veces en hebreo y 39 veces en arameo. El término tiene varias aplicaciones. Denota cualquier movimiento hacia una posición vertical, tal como levantarse de la cama (Gen 19:33); o bien lo contrario de estar sentado o arrodillado, como cuando Abram «se levantó de delante de su difunta» (Gen 23:3). Puede referirse también al resultado de «levantarse», como cuando José vio en un sueño su gavilla levantarse y mantenerse «erguida» (Gen 37:7 rva). Quí†m tiene un uso intransitivo, sin un complemento directo que indique el punto de partida de la acción, como cuando Isaí­as dice: «No sucederá [«no subsistirá» rv], ni será así­» (Isa 7:7 rva). A veces quí†m se usa en modo intensivo para expresar las acciones de «facultar» o «fortalecer»: «De tristeza llora mi alma; fortaléceme conforme a tu palabra» (Psa 119:28 lba). También sirve para denotar un acontecimiento inevitable o algún hecho preanunciado o arreglado (Eze 13:6). En un contexto militar, quí†m puede significar «entablar un combate». En Psa 18:38 (rva), por ejemplo, Dios dice: «Los golpeé, y no pudieron levantarse» (cf. 2Sa 23:10). Otros usos de quí†m son: «continuidad», en forma muy parecida a >amad, por ejemplo: «Pero ahora tu reino no perdurará» (1Sa 13:14 lba); y «validez», como cuando los votos de una mujer no serán «firmes» (rvr; «válidos» rva) si su padre se lo prohí­be (Num 30:5). Véase también Deu 19:15, que declara que un asunto puede «confirmarse» únicamente con dos o más testigos. En algunos pasajes, quí†m significa «inmóvil», como se dice de los ojos de Elí­ (1Sa 4:15). Otra acepción especial de quí†m es «volver a levantar», como cuando una viuda sin hijos se queja ante los ancianos: «Mi cuñado rehúsa levantar nombre en Israel a su hermano» (Deu 25:7 rva). En otras palabras, el hermano se niega a continuar («volver a levantar») el nombre de la familia. En compañí­a de otro verbo, quí†m puede sugerir simplemente el inicio de una acción. Cuando la Escritura dice que «[Jacob] se levantó, cruzó el rí­o [Eufrates]» (Gen 31:21), no significa que literalmente se puso de pie, solo que comenzó a cruzar el rí­o. Algunas veces quí†m forma parte de un verbo compuesto sin mantener un significado propio. Esto ocurre sobre todo cuando se trata de una orden. Por eso, Gen 28:2 podrí­a traducirse: «Ve a Padan-aram», en lugar de «Levántate, ve». Otras acepciones especiales aparecen cuando quí†m se usa con ciertas partí­culas. Con >al, «contra», a menudo significa «luchar contra » o «atacar»: «Cuando un hombre se levanta contra su vecino y lo mata» (Deu 22:26 lba). Tiene el mismo significado en Gen 4:8, primera mención del vocablo. Con la partí­cula be («contra»), quí†m significa «presentar una acusación formal»: «No se levantará un solo testigo contra un hombre» (Deu 19:15 lba). Con le («para»), quí†m significa «testificar en favor»: «¿Quién se levantará por mí­ contra los malhechores?» (Psa 94:16 rva). La misma construcción puede significar el «traspaso» de un tí­tulo de propiedad, como en el caso del campo de Efrón (Gen 23:17). B. Nombre maqoí†m (µ/qm; , 4725), «lugar; altura; estatura; posición». En el Antiguo Testamento hay tres nombres que tienen relación con quí†m. El más importante es maqoí†m, que aparece 401 veces en el Antiguo Testamento. Se refiere al sitio en el que algo o alguien está levantado (1Sa 5:3), sentado (1Ki 10:19), mora (2Ki 8:21) o simplemente está (Gen 1:9). Puede además referirse a una localidad más amplia, tal como un paí­s (Exo 3:8), o a un espacio intermedio no determinado (1Sa 26:13). «Lugar» puede también referirse a una tarea u oficio (Ec 10.4). El nombre además tiene la acepción de «santuario», o sea, un «lugar» de culto (Gen 22:3).

Fuente: Diccionario Vine Antiguo Testamento