Véanse también JUVENIL, JUVENTUD. 1. neoteros (newvtero», 3501), grado comparativo de neos, nuevo, joven. Se traduce «jóvenes» (Act 5:6; 1Ti 2:4; Tit 2:6; 1Pe 5:5). En realidad, significa «más jóvenes», y así se traduce en Luk 22:26; Joh 21:18; 1Ti 5:1,11; en el v. 2, se traduce «jovencitas», y en Tit 2:4, «mujeres jóvenes». Véase MENOR. 2. neanias (neaniva», 3494), hombre joven. Se usa en Act 7:58; 20.9; 23.17 y en TR en vv. 18,22.¶ 3. neaniskos (neanivsko», 3495), diminutivo del Nº 3; joven. Aparece en Mat 19:20,22; Mc 14.51, dos veces; 16.5; Luk 7:14; Act 2:17; 5.10, esto es, servidores; 23.18, en los textos más comúnmente aceptados, 22; también en 1 Joh 2:13-14, de la segunda rama de la familia espiritual.¶ Nota: El término pais se usa en Act 20:12 con el significado de niño en relación con su ascendencia, «joven» (RVR; RV: «mozo»; Besson: «muchacho»). Véanse CRIADO, HIJO, MUCHACHA, MUCHACHO, NIí‘A, NIí‘O, SIERVO. JUDíO (COMO), JUDAICO, JUDAISMO, JUDAIZAR A. ADJETIVOS 1. ioudaios ( jioudai`o», 2453) se usa: (a) adjetivamente, con el sentido literal, «judío»; en ocasiones con la adición de aner, varón (Act 10:28; 22.3); en 21.39, en algunos mss. con anthropos, hombre, en sentido genérico; los mss. más comúnmente aceptados omiten esta frase en este pasaje; en 13.6, lit.: «un judío falso-profeta»; en Joh 3:22, con el término cora, tierra o país, que significa «judeano», lit.: «país judeano», usado por metonimia para denotar a la gente del país; (b) como nombre, un judío, judíos (p.ej., Mat 2:2; Mc 7.3). El nombre «judío» es primariamente «tribal»; de «Judá». Se halla por primera vez en 2Ki 16:6, en distinción a Israel, el reino del norte. Después del exilio se utilizó principalmente para distinguir a la raza con respecto a los gentiles (p.ej., Joh 2:6; Act 14:1; Gl 2.15, donde denota a cristianos de raza judía); distingue a los judíos de los samaritanos (Joh 4:9); de los prosélitos (Act 2:10). Este término se usa con mucha frecuencia en el Evangelio de Juan y en Hechos; en el dicho Evangelio «denota especialmente a los representantes típicos del pensamiento judío en contraste a los creyentes en Cristo †¦ o en contraste a otros judíos de opiniones menos pronunciadas, como, p.ej., Joh 3:25; 5.10; 7.13; 9.22» (Lukyn Williams, en Hastings†™ Bible Dictionary). Tales representantes se hallaban, generalmente, en oposición a Cristo. En Hechos son principalmente aquellos que se oponen a los apóstoles y al evangelio. En Rom 2:28,29 se usa este término para denotar a judíos ideales; esto es, judíos en realidad espiritual, creyentes, tanto si se trata de judíos como de gentiles por nacimiento natural. El término femenino, «judía», se halla en Act 16:1; 24.24. También denota Judea (p.ej., Mat 2:1; Luk 1:5; Joh 4:3), sobrentendiéndose el término «país»; cf. (a) más arriba. 2. ioudaikos ( jIoudaikov», 2451) denota «judaico» (Tit 1:14).¶ B. Nombre ioudaismos ( jioudai>smov», 2454), judaísmo. Denota «la religión de los judíos» (Gl 1.13,14), y denota, no sus creencias, sino sus prácticas religiosas; y estas, no como instituidas por Dios, sino cómo quedaron desarrolladas y extendidas a partir de ello mediante las tradiciones de los fariseos y de los escribas. En los Apócrifos denota inclusivamente «el gobierno, leyes, instituciones y religión de los judíos».¶ C. Verbo ioudaizo ( jioudai>vzw, 2450), lit.: judaizar, esto es, conformarse a las prácticas y maneras de los judíos. Se usa en Gl 2.14.¶ D. Adverbio ioudaikos ( jioudai>Ÿkw`», 2452), a la manera judía. Se traduce «como judío» en Gl 2.14.¶
Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento