2Ti 4:2 que instes a tiempo y fuera de tiempo
1. epikeimai (ejpivkeimai, 1945), yacer o presionar sobre. Se traduce «instaban» en Luk 23:23: Véanse ACOSAR, AGOLPAR, IMPONER. 2. efistemi (ejfivsthmi, 2186), poner sobre o al lado. Se usa en el NT intransitivamente, ya en la voz media, ya en ciertos tiempos de la activa, significando estar al lado, estar presente, estar cerca, acudir, arremeter. Se traduce «instes» en 2Ti 4:2: Véanse ACERCAR, ACUDIR, ARREMETER, ASALTAR, CAER, INCLINAR, LLEGAR, PARAR, PRESENTAR, VENIR.
Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento