1. anomia (ajnomiva, 458), lit.: carencia de ley (a, negativo; nomos, ley). Se usa de una manera que indica que el significado es sin ley o maldad. Se suele traducir como «iniquidad», que, lit.: significa injusticia. Aparece muy frecuentemente en la LXX, especialmente en los Salmos, donde se encuentra unas 70 veces. Se usa: (a) de iniquidad en general (Mat 7:23 «maldad», RV, RVR; 13.41: «iniquidad», RV, RVR; 23.28: «iniquidad», RV, RVR; 24.12: «maldad», RV, RVR; Rom 6:19, dos veces: «iniquidad», RV, RVR; 2Co 6:14 «injusticia», RV, RVR; 2Th 2:3, en algunos mss. VHA, BNC: «el hombre de iniquidad»; la RV, RVR, RVR77, VM, siguen los mss. que tienen jamartia: «de pecado»; 2.7: «de iniquidad», RV, RVR; Tit 2:14 «iniquidad», RV, RVR; Heb 1:9 «maldad», RV, RVR; 1 Joh 3:4, dos veces: «infringe», RVR; RV: «traspasa también la ley»; lit.: «hace lo que es contra la ley»; e «infracción de la ley», RVR; RV: «transgresión de la ley»); (b) en plural, de actos o manifestaciones de revuelta contra la ley (Rom 4:7; Heb 10:17; en TR aparece también en 8.12, en lugar de jamartia en los mss. más comúnmente aceptados). Véanse INJUSTICIA, LEY, MALDAD, PECADO.¶ Nota: En la frase «hombre de pecado» (2Th 2:3), el término sugiere la idea de menosprecio por la ley de Dios, por cuanto el anticristo negará la existencia de Dios. 2. adikia (ajdikiva, 93) denota injusticia, lit.: «irrectitud» (a, privativo; dike, derecho), condición de no ser derecho, sea ante Dios, en base de la norma de su santidad y rectitud, o con el hombre, en base de la norma de lo que el hombre sabe que es recto mediante su conciencia. En Luk 16:8 y 18.6, las frases, lit.: son, «el mayordomo de irrectitud» y «el juez de irrectitud», donde el genitivo subjetivo describe el carácter de ellos; en 18.6 el significado es «injusticia», lo mismo que en Rom 9:14: Por lo general, este término se traduce «injusticia»; pero se traduce «iniquidad» en Act 1:18; Rom 6:13; 2Th 2:10; 2Ti 2:19: Véanse AGRAVIO, INJUSTICIA, MALDAD. 3. paranomia (paranomiva, 3892), quebrantamiento de la ley (para, contra; nomos, ley). Denota transgresión, y se traduce «iniquidad» en 2Pe 2:16 (RV, RVR; VM, RVR77: «transgresión»).¶ Nota: Para el adjetivo anomos, «que está sin ley», y traducido «inicuo/s» en Mc 15.28 (TR); Luk 22:37; Act 2:23; 2Th 2:8; 2Pe 2:8, véase LEY (SIN). Para athesmos en 2Pe 2:7; 3.17, véase MALVADO, Nº 2.
Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento