HINOM, VALLE DE

Más propiamente se le conoce con el nombre de el valle del hijo de Hinom (la RVA traduce Ben-hinom), se extiende hacia el sur desde la puerta Jafa al lado oeste de Jerusalén, después dobla hacia el este pasando por el sur de la ciudad hasta que se une al valle de Quedrón. Era parte de la lí­nea fronteriza entre Judá, en la parte sur (Jos 15:8), y Benjamí­n en el norte (Jos 18:16). Aparentemente habí­a sido un lugar de desecho y donde se quemaba la basura. En este mismo lugar estaba Tofét (2Ki 23:10), donde se habí­an ofrecido sacrificios humanos a Moloc; por ello más tarde se le llamó valle de la Matanza (Jer 19:6). El nombre heb., transliterado al gr. como geenna (o gehenna) se convierte en el término usado para infierno.

Jesús lo usó en referencia al destino final del inicuo; y probablemente el lago de fuego ardiendo con azufre (Rev 19:20; Rev 20:10, Rev 20:14-15; Rev 21:8) también sea una descripción de ese mismo espantoso lugar. Ver GEHENA.

Fuente: Diccionario Bíblico Mundo Hispano

Valle al S de Jerusalén, también llamado “valle del hijo (o los hijos) de Hinom”. En la época de Jeremías estaba asociado con el culto a Moloc. Josías profanó este santuario y puso fin a los sacrificios que se hacían allí. Parecería que posteriormente se utilizó el valle para incinerar los cadáveres de criminales y animales, y toda clase de desperdicios. Por ello, este nombre legó a ser sinónimo de infierno, y la frase heb. (‘valle de’) hinnōm se convirtió en geenna en gr., de donde provienen gehenna en lat. y gehena en cast. En una época la tradición judía afirmaba que la puerta del infierno se encontraba en este valle.

La identificación del valle presenta problemas. Formaba parte de los límites entre los territorios de Judá y Benjamín, y se encontraba entre el “lado sur del jebuseo, que es Jerusalén”, y Rogel (Jos. 15.7s). De modo que resulta claro que la identificación de estas dos localidades afectará la ubicación del valle de Hinom. Si *Rogel era la Fuente de la Virgen, podemos considerar que el valle de Hinom era el valle del Cedrón, que corre del E al SE de Jerusalén. Pero si es lo que actualmente se llama Bir Eyyub, quedan dos posibilidades: era el valle del Tiropeón, que corría desde el centro de Jerusalén hacia el SE, o el que circundaba la ciudad en el O y el S, llamado ahora uadi al-Rababi. Estos tres valles, en su extremidad SE, terminan cerca de Siloé. La tradición musulmana apoya la equiparación con el valle del Cedrón, pero es la menos probable de todas; la gran mayoría de los entendidos acepta el uadi al-Rababi como la equiparación correcta.

D.F.P.

Douglas, J. (2000). Nuevo diccionario Biblico : Primera Edicion. Miami: Sociedades Bíblicas Unidas.

Fuente: Nuevo Diccionario Bíblico