GANADO

v. Animal, Bestia, Rebaño
Gen 1:25 hizo Dios animales .. g según su género
Gen 13:2 Abram era riquísimo en g, en plata y en
Gen 31:18 y puso en camino todo su g, y todo
Gen 33:14 yo me iré poco a poco, al paso del g
Exo 9:4 entre los g de Israel y los de Egipto
Lev 19:19 no harás ayuntar tu g .. otra especie
Jer 10:21 los pastores .. todo su g se esparció
Amo 7:15 y Jehová me tomó de detrás del g, y me


Ganado (heb. bâqâr, ganado mayor; tsô’n, ganado menor; shôr, res de ganado mayor que puede ser «toro» o «buey»; tsêh, cabeza de ganado menor; gr. thrémma). En el AT este término describe los diversos tipos de animales domesticados: vaca,* asno,* buey,* caballo,* cabra,* camello* y oveja* (Gen 47:16, 17; Lv, 22:19, 21; Num 31:28; 1Ch 5:21; etc.). La traducción de las palabras hebreas y griegas no indican el sexo del animal, ni si son castrados o no; sólo el contexto, a veces, ayuda a determinar de qué clase se trata. El término bâqâr también sirve para designar al «hato» o «rebaño», a la «manada» o «vacada». Para intentar clarificar la variedad de términos que se utilizan en la Biblia, sobre todo en hebreo, véase como muestra una distinción entre los 2 grupos mayoritarios de ganado: I.Bovinos. A. Machos: Heb. pâr, «toro»; elef, «buey»; gr. táuros, «toro»; bóus o boós, «buey» B. Hembras: Heb. pârâh, «vaca»; elef, «vaca de crí­a». Términos que indican edad: heb. bên-bâkâr, «toro joven»; eglâh, «vaquilla [novilla, ternera, becerra, vaquillona]»; êgel, «ternero [novillo]» o «becerro»; gr. mósjos, «becerro»; dámalis, «becerra». Plurales: heb. ‘abîrîm, «toros»; ‘alâfîm, «bueyes». II.Ovinos. A. Machos: Heb. ayil, carnero semental que sirve para los sacrificios; tâleh,cordero joven; kebes, o keseb, «cordero destetado»; gr. probátion y próbaton, «oveja»; amnós, aren y arní­on, «cordero». B. Hembras: Heb. râjêl, «oveja madre». En la antigüedad, el ganado que tení­a una persona era un indicador de riqueza, tanto que la palabra heb. miqneh, literalmente «posesión», es traducida generalmente como «ganado» (Gen 4:20; Exo 9:4; Jer 49:32; etc.). Los rebaños de ganado de Israel proporcionaban los animales para los sacrificios que se ofrecí­an en el tabernáculo y el templo (Deu 12:6). Gancho. Traducción del: 1. Heb. tsinnâh (Amo 4:2), donde aparece como una expresión paralela a «anzuelo». 2. Heb. shefattayim (Eze 40:43), donde se sugiere que se trata de algún tipo de estaca clavada en la pared como para colgar los cuerpos de los animales para los sacrificios.

Fuente: Diccionario Bíblico Evangélico

En el relato de la creación se nos dice que Dios hizo el g., diferenciándolo del resto de los animales, esto es, los que no se domestican (Gen 1:25). †¢Jabal fue el †œpadre de los que habitan en tiendas y crí­an g.† (Gen 4:20). Los israelitas, que llamaban †œg. mayor† (1Sa 15:9) a los bueyes, toros, vacas, mulos, mulas, caballos, carneros, ovejas, etcétera, se distinguieron como pastores, sobre todo en su época de nomadismo (Gen 13:2). Los egipcios, pueblo asentado por miles de años, preferí­an las labores agrí­colas y abominaban el pastoreo, sobre todo de ovejas (Gen 46:34). Estaba prohibido ser crueles con los animales, los cuales debí­an ser tratados como parte de la creación de Dios. Por eso no debí­an trabajar en el dí­a de reposo (Exo 20:10; Deu 5:14); en el año sabático se dejaba la tierra sin cultivar para beneficio del g. (Lev 25:6-7); no se podí­a poner †œbozal al buey cuando trillare† (Deu 25:4); no se podí­a degollar a madre e hijo el mismo dí­a (Lev 22:28); habí­a que ayudar a una bestia en dificultades (Exo 23:5), etcétera. No se permití­a arar con animales de diferentes especies, ni hacerles cruzar entre sí­ (Lev 19:19; Deu 22:10). †¢Animales de la Biblia.

Fuente: Diccionario de la Biblia Cristiano

tip, FAUN

vet, Se usan varios términos hebreos en referencia a la vaca y al buey como «ganado». Sin embargo, el término «miqneh», frecuentemente usado para «ganado», significa «posesión», debido a que la principal propiedad de las tribus nómadas eran sus ganados. En el ganado se incluí­an también las ovejas y las cabras, pero no los caballos ni los asnos (Ex. 9:3-21, etc.). Otro término, «tson», significa ganado menor, esto es, ovejas y cabras (Gn. 30:39-43; 31:8-43; Ec. 2:7). «Seh» tiene este mismo significado (Gn. 30:32; Ez. 34:17-22).

Fuente: Nuevo Diccionario Bíblico Ilustrado

Fuente: Diccionario Vine Antiguo Testamento

thremma (qrevmma, 2353), todo aquello que es alimentado (de trefo, alimentar, nutrir). Se halla en Joh 4:12:¶

Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento

Los nómadas y los agricultores por igual calculaban su riqueza y regulaban su contribución a los sacrificios del culto por la cantidad de ganado que poseían. El heb. behēmâ, bestia (sing. o colectivo), indica los animales domésticos más grandes (cf. gr. ktēnos). Frecuentemente el término gr., y a veces el heb. (Neh. 2.12, 14), indica un animal de silla. El plural puede (Job 40.15), aunque no necesariamente (cf. Sal. 49.12, 20), describir al hipopótamo. El šôr es un buey o una vaca; el buey encerrado o engordado era símbolo de opulencia (Pr. 15.17). ˒alāfı̂m (plural solamente) se usa para ganado en general. be˒ı̂r” se refiere normalmente, aunque no exclusivamente, a las bestias de carga. bāqār es un vocablo genérico, imposible de pluralizar, que indica ganado en conjunto, o condición vacuna, frecuentemente acompañado por una palabra limitativa. ˒ēāel se usa comúnmente para ternero o novilla. par es toro, con fem. pārâ. Este último vocablo se usa para describir a la vaca alazana del ceremonial de Nm. 19. En Lc. 17.7; Jn. 4.12, el gr. sugiere ovejas o cabras más bien que “ganado” (cf. °ba para la primera de estas citas). El heb. miqneh (p. ej. Gn. 13.2) significa principalmente riqueza o posesiones, por derivación ganado, la forma significativa de riqueza para los orientales de la antigüedad, cf. el ar. m’āl, tamb. el heb. melā˒ḵâ. ˒anšê miqneh son vaqueros o nómadas.

Bibliografía. G. E. Wright, Arqueología bíblica, 1975, pp. 263–268; Lods, Israel, 1956, pp. 26–27.

W. Bauder, C. Brown, NIDNTT 1, pp. 113–119; J. Gess, R. Tuente, NIDNTT 2, pp. 410–414; G. S. Cansdale, Animals of Bible Lands, 1970.

R.A.S.

Douglas, J. (2000). Nuevo diccionario Biblico : Primera Edicion. Miami: Sociedades Bíblicas Unidas.

Fuente: Nuevo Diccionario Bíblico