Diccionario Strong
ποιμαίνω
poimaíno
de G4166; apacentar como pastor (o figurativamente supervisor): apacentar, ganado, regir.
—-
Diccionario Tuggy
ποιμαίνω.(fut. ποιμανῶ; 1 tiempo aoristo ἐποίμανα; tiempo perfecto voz pasiva πεποίμασμαι). Cuidar como pastor de ovejas, apacentar, pastorear, guardar, gobernar. A.T. נָהַג pi., Sal 47:15(Sal 48:14). רָעַה qal., Sal 22:1(Sal 23:1). רָעָה hi., Sal 77:72(Sal 78:72). N.T., Mat 2:6; Luc 17:7; Jua 21:16; Hch 20:28; 1Co 9:7; 1Pe 5:2; Jud 1:12; Rev 2:27; Rev 7:17; Rev 12:5; Rev 19:15.
—-
Diccionario Swanson
(Swanson 4477)
ποιμαίνω (poimainō): vb.; ≡ DBLHebr 8286; Strong 4165; TDNT 6.485-1. LN 44.3 pastor, cuidador de ovejas o cabras (Luc 17:7; 1Co 9:7+); 2. LN 36.2 guiar y ayudar (Mat 2:6; Jua 21:16; Hch 20:28; 1Pe 5:2; Jud 1:12; Rev 7:17+); 3. LN 37.57 regir, con la implicación de compromiso directo (Rev 2:27; Rev 12:5; Rev 19:15+)
—-
Diccionario Vine NT
poimaino (ποιμαίνω, G4165), actuar como pastor. Se traduce «pastorea» en Jua 21:16; Apo 7:17 : «pastoreará»; véanse APACENTAR, Nº 2, REGIR.
poimaino (ποιμαίνω, G4165), actuar como pastor (de poimen, pastor). Se usa: (a) literalmente (Luc 17:7, «que … apacienta ganado»; 1Co 9:7); (b) metafóricamente, pastorear; dicho de Cristo (Mat 2:6, «apacentará»); de aquellos que actúan como pastores espirituales bajo él (Jua 21:16, «pastorea»; así también 1Pe 5:2; Hch 20:28, «para apacentar», o cuidar; un pastor no se cuida solo de dar de pacer a sus rebaños); de malos pastores (Jud 1:12). Véanse PASTOREAR, REGIR.
poimaino (ποιμαίνω, G4165), actuar como pastor, apacentar rebaños. Se traduce con el verbo regir en Apo 2:7; Apo 12:5; Apo 19:15 : «regirá con vara de hierro»; pasajes en los que se indica que el poder gubernamental ejercido por el pastor será de un firme carácter; en Mat 2:6 : «que apacentará a mi pueblo Israel» (RV, RVR; VM: «que pastoreará»); véanse APACENTAR, Nº 2, PASTOREAR bajo PASTOR, B.
Fuente: Varios Autores