G2523

Diccionario Strong

καθίζω

kadsízo

otra forma (activamente) de G2516; sentarse, i.e. fijar (figurativamente, nombrar) ; intransitivamente sentar(se); figurativamente establecerse (revolotear, morar) : asentar, detener, montar (sobre), poner, sentar.

—-

Diccionario Tuggy

καθίζω.(imperf. ἐκάθιζον; tiempo futuro καθίσω y καθιῶ; 1 tiempo aoristo ἐκάθισα; 1 tiempo aoristo voz pasiva ἐκαθιζήθην; tiempo perfecto κεκάθικα). intrans. Sentarse, tomar asiento, quedarse. intransitivo Hacer sentar, sentar, colocar, elegir. A.T. בּוֹא , 1Sa 22:5. גּוּר , Jer 30:12(Jer 49:18). הָיָה , Jer 39:5(Jer 32:5). יָשַׁב qal., Gén 22:5. יָשַׁב hi., 1Sa 2:8. יְתִב , Dan 7:10. נוּחַ , Gén 8:4. נָפַל hi., Deu 25:2. פָּגַר pi., 1Sa 30:10. צוּר , 2Sa 11:1. רָכַב , Lev 15:9. N.T.

A) intrans.

1) literal Sentarse, tomar asiento : Mat 5:1; Mat 13:48; Mat 19:28; Mat 20:21; Mat 20:23; Mat 23:2; Mat 25:31; Mat 26:36; Mar 9:35; Mar 10:37; Mar 10:40; Mar 11:2; Mar 11:7; Mar 12:41; Mar 14:32; Mar 16:19; Luc 4:20; Luc 5:3; Luc 14:28; Luc 14:31; Luc 16:6; Luc 19:30; Jua 8:2; Jua 12:14; Jua 19:13; Hch 2:3; Hch 8:31; Hch 12:21; Hch 13:14; Hch 16:13; Hch 25:6; Hch 25:17; 1Co 10:7; 2Ts 2:4; Heb 1:3; Heb 8:1; Heb 10:12; Heb 12:2; Rev 3:21; Rev 20:4.

2) Quedarse : Luc 24:49; Hch 18:11.

B) intransitivo

1) literal Hacer sentar, sentar : Hch 2:30; Efe 1:20.

2) figurativo Elegir : 1Co 6:4.

—-

Diccionario Swanson

(Swanson 2767)

καθίζω (kathizō): vb.; ≡ DBLHebr 3782; Strong 2523; TDNT 3.440-1. LN 17.12 sentarse, (Mat 5:1; Jua 8:2 v.l.); 2. LN 17.17 hacer sentar, (Efe 1:20); 3. LN 85.63 permanecer en una situación o asentarse en algún lugar (Luc 24:49); 4. LN 37.104 nombrar, poner a cargo (1Co 6:4); 5. LN 87.34 ἐκ δεξιῶν καθίζω (ek dexiōn kathizō), estar en una posición superior, literalmente, sentarse a la derecha (Mat 20:23; Mar 10:40+; Mar 16:19 v.l.); 6. LN 87.35 ἐξ ἀριστερῶν καθίζω (ex aristerōn kathizō), estar en una posición inferior, literalmente, sentarse a la izquierda (Mar 10:37+); 7. LN 37.44 ser una autoridad en la Ley de Moisés (Mat 23:2+), ver 2756

—-

Diccionario Vine NT

kathizo (καθήζω, G2523), se emplea: (a) transitivamente, de hacer sentar (Hch 2:30; véase PONER, Nº 16); (b) intransitivamente, sentarse (p.ej., Mat 5:1 : «sentándose»; Mat 19:28; Mat 20:21, Mat 20:23; Mat 23:2; Mat 25:31; Mat 26:36; Mar 11:2, Mar 11:7; Mar 12:41; Luc 14:28, Luc 14:31; Luc 16:6; Jua 19:13; Hch 2:3, de las lenguas de fuego; Hch 8:31; 1Co 10:7; 2Ts 2:4 : «se sienta», tiempo aoristo, esto es, «toma su asiento», como, p.ej., en Mar 16:19; Apo 3:21, dos veces: «que se siente» y «me he sentado»; Apo 20:4).

kathizo (καθίζω, G2523), utilizado transitivamente, significa hacer sentar, establecer, designar, y se usa en 1Co 6:4 de señalar, esto es, de obtener el servicio de, jueces en tribunales: «¿ponéis para juzgar?» Para el significado de este pasaje, véase MENOR. Véanse ASENTAR, DETENER(SE), MONTAR, QUEDAR(SE) y, especialmente SENTAR(SE).

kathizo (καθίζω, G2523), hacer sentar, o, intransitivamente, sentar(se). Se traduce «quedaos» en Luc 24:49 (RV: «asentad»). Véase SENTAR(SE); véanse también ASENTAR, DETENERSE, etc.

kathizo (καθίζω, G2523), véase SENTAR(SE), Nº 8. Se traduce «ha subido» en Mar 11:2 (RV; RVR: «ha montado»); véase también MONTAR, A, Nº 2, etc.

kathizo (καθίζω, G2523), hacer sentar, o, intransitivamente, sentarse. Se traduce «se detuvo» en Hch 18:11. Véase SENTAR(SE), etc.

kathizo (καθίζω, G2523), usado transitivamente, significa asentar, establecer, designar, e intransitivamente, sentarse. Se traduce en Hch 2:3 «asentándose», de las lenguas de fuego. Véanse DETENER(SE), MONTAR, PONER, QUEDAR(SE), SENTAR(SE).

kathizo (καθιζω, G2523), sentarse. Se traduce con el verbo montar (Mar 11:2; Luc 19:30, «ha montado»; Jua 12:14 : «montó»); véase SENTAR(SE), y también ASENTAR, DETENER(SE), PONER, QUEDAR(SE).

Fuente: Varios Autores