Diccionario Strong
θαμβέω
dsambéo
de G2285; dejar estupefacto (con sorpresa), i.e. dejar atónito: asombrar, temeroso.
—-
Diccionario Tuggy
θαμβέω. (imperf. ἐθάμβουν; tiempo futuro θαμβήσω; 1 tiempo aoristo ἐθάμβησα; 1 tiempo aoristo voz pasiva ἐθαμβήθην; tiempo perfecto τεθάμβηκα; tiempo perfecto voz pasiva τεθάμβημαι). Estar asombrado, estar pasmado, estar estar estupefacto. A.T. בָּעַת ni., Dan 8:17. בָּעַת pi. 2Sa 22:5. חָפַז qal. 2Re 7:15. פָּחַז , Jue 9:4. רָגַז , 1Sa 14:15. רָדַם ni., Dan 8:18. N.T. Estar asombrado, estar pasmado, estar maravillado.
A) intrans.: T.R.; Hch 9:6.
B) intransitivo y solamente en pas.: Mar 1:27; Mar 10:24; Mar 10:32.
—-
Diccionario Swanson
(Swanson 2501)
θαμβέομαι (thambeomai), θαμβέω (thambeō): vb.; ≡ Strong 2284; TDNT 3.4-LN 25.209 estar asombrado, estar atónito (Mar 1:27; Mar 10:24, Mar 10:32+; Hch 3:11 v.l. NA26; Hch 9:6 v.l. NA26)
—-
Diccionario Vine NT
thambeo (θαμβέω, G2284), aparece en Hch 9:6 (TR), en un pasaje omitido por los textos más comúnmente aceptados; traducido «temeroso» (VM: «atónito»); véase ASOMBRAR, A, Nº 4.
Nota: Cf. el verbo ekthambeo, forma intensificada de este; véase ASOMBRAR, A, Nº 1, etc; cf. también el adjetivo ekthambos, véase ATÓNITO, Nº 1.
thambeo (θαμβέω, G2284), cf. Nº 1. Se traduce «se asombraron» (Mar 1:27, RV: «se maravillaron»; Mar 10:24, RV: «se espantaron»; Mar 10:32, RV: «se espantaban»). También aparece en el TR y en la RV, RVR, y RVR77, en Hch 9:6.¶
Fuente: Varios Autores