Diccionario Strong
ἐπιφάνεια
epifáneia
de G2016; manifestación, i.e. (específicamente) la venida de Cristo (pasada o futura): manifestación, aparición, resplandor, venida.
—-
Diccionario Tuggy
ἐπιφάνεια, ας, ἡManifestación, aparición, venida :יָרֵא ni., 2Sa 7:23. 2Ts 2:8; 1Ti 6:14; 2Ti 1:10; 2Ti 4:1; 2Ti 4:8; Tit 2:13.
—-
Diccionario Swanson
(Swanson 2211)
ἐπιφάνεια (epiphaneia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡ Strong 2015; TDNT 9.7-LN 24.21 aparición (2Ts 2:8; 1Ti 6:14; 2Ti 1:10; 2Ti 4:1, 2Ti 4:8; Tit 2:13+)
—-
Diccionario Vine NT
epifaneia (ἐπιφάνεια, G2015), para lo cual véase, se traduce «venida» en 2Ti 4:8.
epifaneia (ἐπιφάνεια, G2015), en castellano, epifanía; lit: «resplandecimiento». Se usaba de la aparición de un dios a los hombres, y de un enemigo a un ejército en el campo. En el NT se usa: (a) de la venida del Salvador cuando el Verbo se hizo carne (2Ti 1:10); (b) de la venida del Señor Jesús en el aire para el encuentro con sus santos (1Ti 6:14; 2Ti 4:1, 2Ti 4:8); (c) del resplandor de la gloria del Señor Jesús «como el relámpago que sale del oriente y se muestra hasta el occidente» (Mat 24:27), inmediatamente posterior a la revelación, apokalupsis, de su parousia en el aire con sus santos (2Ts 2:8; Tit 2:13). (De Notes on Thessalonians por Hogg y Vine, p. 263). Véanse RESPLANDOR.¶
Nota: El verbo faino (véase APARECER, Nº 3) se traduce como «aparición» en Mat 2:7 en la RVR, y como «el tiempo en que apareció» en la VM .
epifaneia (ἐπιφάνεια, G2015), véase, se traduce «manifestación» en 2Ti 4:1; Tit 2:13. Véase asimismo RESPLANDOR.
Fuente: Varios Autores