G1907

Diccionario Strong

ἐπέχω

epéjo

de G1909 y H2192; aferrarse, i.e., (por implicación) retener; (por extensión) detener; (con implicación de H3565) prestar atención a: asir, atento, (tener) cuidado, quedar.

—-

Diccionario Tuggy

ἐπέχω.(imperf, ἐπεῖχον; tiempo futuro ἐφέξω; 2 tiempo aoristo ἐπέσχον). Notar, observar atentamente, velar por, quedar, asir firmemente, presentar. A.T. בִּין , Job 18:2. בָּצַע ; Job 27:8. חָדַל ; 2Cr 18:5. חוּל hi., Gén 8:10. יָחַל ni., Gén 8:12. לָאָה ni. Jer 6:11. מָנַע ni., Joe 1:13. עָצַר , 2Re 4:24. קָוָה pi., Job 30:26. N.T. Notar, observar atentamente, velar por, quedar, asir firmemente, presentar : Luc 14:7; Hch 3:5; Hch 19:22; Flp 2:16; 1Ti 4:16. ἐπηγγειλάμην, ἐπήγγελμαι. Ver ἐπαγγέλλω, 1861. ἐπήγειρα. Ver ἐπεγείρω, 1892. ἐπῆλθον. Ver ἐπέρχομαι, 1904. ἐπῄνεσα. Ver ἐπαινέω, 1867. ἔπηξα. Ver πήγνυμι, 4078. ἐπῆρα. Ver ἐπαίρω, 1869.

—-

Diccionario Swanson

(Swanson 2091)

ἐπέχω (epechō): vb.; ≡ Strong 1907-1. LN 27.59 estar atento, prestar atención cuidadosamente (Hch 3:5; 1Ti 4:16+); 2. LN 31.47 asir firmemente (Flp 2:16+; Luc 4:42 v.l. BAGD); 3. LN 24.33 observar (Luc 14:7); 4. LN 85.59 permanecer en, pasar tiempo (allí) (Hch 19:22+); 5. LN cf. 57.71-57.124 ofrecer (Flp 2:16+), para otra interpretación, ver arriba

—-

Diccionario Vine NT

epeco (ἐπέχω, G1907), lit: asir sobre, luego dirigir hacia, dar atención a. Se traduce «ten cuidado de ti mismo» (1Ti 4:16); véanse CUIDAR, B, Notas (1) OBSERVAR, B, Nº 1, QUEDAR, RETENER.

epeco (ἐπέχω, G1907), lit., sostener sobre (epi, sobre; eco, sostener), significa (como pareco) sostener la mente de uno hacia, observar. Se traduce «observando» en Luc 14:7, del Señor observando con atención a aquellos que escogían para sí mismos los primeros sitios. Véanse ASIR, ATENTO, CUIDADO, TENER CUIDADO.

epeco (ἐπέχω, G1907), tiene el significado de esperar en un lugar, quedarse. En Hch 19:22 : «se quedó» (RV: «se estuvo»). Véanse ASIR, ATENTO, CUIDADO, OBSERVAR, TENER CUIDADO.

epeco (ἐπέχω, G1907), lit. sostener sobre, luego, dirigir hacia, dar atención. Se traduce «reteniendo» en Flp 2:16 (RV; RVR: «asidos»). Véanse OBSERVAR, TENER CUIDADO, y también ASIR, ATENTO, CUIDADO, QUEDAR.

epeco (ἑπέχω, G1907), se usa en Flp 2:16 de asirse de la palabra de vida (epi, a, de, intenso, y eco, tener o sostener). Véanse ATENTO, CUIDADO, OBSERVAR, QUEDAR, TENER CUIDADO.

Fuente: Varios Autores