G1833

Diccionario Strong

ἐξετάζω

exetázo

de G1537 y ἐτάζω etázo (examinar); probar completamente (con preguntas), i.e. investigar o interrogar: preguntar, informar, averiguar.

—-

Diccionario Tuggy

ἐξετάζω. (fut. ἐξετάσω; 1 tiempo aoristo ἐξήτασα; tiempo perfecto ἐξήτακα). Averiguar, investigar a fondo, buscar, preguntar. A.T. בָּחַן , Sal 10:5(Sal 11:5). דָּרַשׁ , Deu 19:18. N.T. Mat 2:8; Mat 10:11. ἐξετέθην. Ver ἐκτίθημι, 1620. ἐξετράπην. Ver ἐκτρέπω, 1624. ἐξέφυγον. Ver ἐκφεύγω, 1628. ἐξέχεα, ἐξεχύθην. Ver ἐκχέω, 1632. ἐξέωσαι. Ver ἐξωθέω, 1855. ἐξήγαγον. Ver ἐξαγω, 1806. ἐξήγγειλα. Ver ἐξαγγέλλω, 1804. ἐξήγειρα. Ver ἐξεγείρω, 1825.

—-

Diccionario Swanson

(Swanson 2004)

ἐξετάζω (exetazō): vb.; ≡ Strong 1833-1. LN 27.37 averiguar con diligencia, investigar (Mat 2:8; Mat 10:11+); 2. LN 33.182 inquirir, preguntar (Jua 21:12+)

—-

Diccionario Vine NT

exetazo (ἐξετάζω, G1833), examinar, buscar fuera, inquirir exhaustivamente. Se traduce «informaros» en Mat 10:11 (RV: «investigad»). Véanse AVERIGUAR, PREGUNTAR.

exetazo (ἐξετάζω, G1833), averiguar (ek, fuera, intensivo; etazo, examinar), inquirir cuidadosamente. Se traduce «se atrevía a preguntarle» (Jua 21:12); «averiguad» (Mat 2:8); «informaos» (Mat 10:11); véase INFORMAR, Nº 2.

exetazo (ἐχεταζω, G1833), investigar (ek, afuera, intensivo; etazo, examinar). Se traduce «averiguar» en Mat 2:8 (RV: «preguntar»); «informar» en Mat 10:11 (RV: «investigar»); «preguntar» en Jua 21:12 (RV: RVR). Véanse INFORMAR, PREGUNTAR.¶

Fuente: Varios Autores