FIRME, FIRMEZA

A. ADJETIVOS 1. bebaios (bevbaio», 949), firme, constante. Se usa: (a) de la promesa de Dios a Abraham (Rom 4:16); (b) de la esperanza del creyente (Heb 6:19); (c) de la esperanza de los conductores espirituales con respecto a la seguridad de los convertidos (2Co 1:7); (d) de la gloria en la esperanza (Heb 3:6); (e) de nuestra esperanza del principio (Heb 3:14); (f) de la ley dada en el Sinaí­ (Heb 2:2); (g) del testamento, o pacto, que entra en vigor después de una muerte: «confirmado» (9.17; RVR77: «no tiene vigencia»); (h) el llamamiento y elección de creyentes (2Pe 1:10), que debe ser hecho «firme» por el cumplimiento de los mandatos en los vv. 5-7; (i) la palabra profética: «más segura» (2Pe 1:19; RV: «más permanente»); lo que se significa no es una comparación entre las profecí­as del AT y las del NT, sino que las primeras han quedado confirmadas en la persona de Cristo (vv. 16-18). Véanse CONFIRMAR, SEGURO. 2. jedraios (eJdrai`o», 1476) denota primeramente «sentado» (jedra, asiento); de ahí­, firme, denotando metafóricamente fijeza moral (1Co 7:37; 15.58; Col 1:23).¶ 3. stereos (stereov», 4731), sólido, duro, rí­gido. Se traduce «firme» en 2Ti 2:19; sin embargo, se debe seguir la traducción de Besson y LBA: «el sólido fundamento de Dios está puesto», por cuanto stereos no forma parte del predicado; «alimento sólido» en Heb 5:12,14; «firmes» en 1Pe 5:9: Véase .¶ Notas: (1) El verbo jistemi, estar en pie, poner en pie, se traduce estar firme en Rom 5:2; 14.4, dos veces; 1Co 10:12; 2Co 1:24; Eph 6:11,13,14; Col 4:12; véase ESTAR EN PIE, etc. (2) El verbo kateco, retener, se traduce «mantengamos firme» en Heb 10:23: Véase RETENER, etc. (3) Para steko: «estar firme», etc., véase C, verbo, más adelante. B. Nombres 1. stereoma (sterevwma, 4733), primariamente soporte, fundamento; denota fortaleza, firmeza (Col 2:5).¶ En la LXX, en Gen 1:6, y Eze 1:22, se usa del firmamento, que se creí­a que era una cubierta sólida. La palabra hebrea correspondiente, raqia, significa «expansión», de raqa, extender. 2. sterigmos (sthrigmov», 4740), establecimiento firme, apoyo; después firmeza (relacionado con sterizo, establecer). Se usa en 2Pe 3:17 «firmeza» (RV, RVR, RVR77, NM, LBA, Besson; NVI: «firme posición»).¶ Nota: El verbo diabebaioomai (dia, intensivo, y bebaioo, confirmar, hacer firme), se traduce «que insistas con firmeza» en Tit 3:8; para 1Ti 1:7, véanse AFIRMAR, INSISTIR.¶ C. Verbo steko (sthvkw, 4739), tiempo presente tardí­o proveniente de jesteka, presente de jistemi. Se usa: (a) literalmente (Mc 3.31: «quedándose»; 11.25: «estéis»; Joh 1:26 en los mss. más comúnmente aceptados: «está»; en algunos textos, en Rev 12:4 «se paró»); (b) figuradamente (Rom 14:4 «está en pie»), donde el contexto indica este sentido; de mantenerse firme (1Co 16:13 «en la fe», esto es, adhiriéndose a ella; Gl 5.1, en la libertad de la esclavitud legalista; Phi 1:27 «en un espí­ritu»; Phm 4:1 y 1Th 3:8 «en el Señor», esto es, en un sometimiento bien dispuesto a su autoridad; 2Th 2:15, en la enseñanza del apóstol); algunos mss. tienen este verbo en Joh 8:44, teniendo los más auténticos jistemi (TR): «permanecido».¶

Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento