A. VERBOS 1. aganakteo (ajganaktevw, 23), (de agan, mucho, y acomai, dolerse), significaba primariamente sentir una violenta irritación física; se usaba también de la fermentación del vino; de ahí, metafóricamente, mostrar signos de dolor, enojarse, indignarse. Se traduce «se enojaron», de los diez discípulos contra Jacobo y Juan (Mat 20:24); en Mc 10.41: «comenzaron a enojarse»; en Mat 21:15, de los principales sacerdotes y escribas, en contra de Cristo y de los muchachos: «se indignaron»; en 26.8, de los discípulos, en contra de la mujer que ungió los pies de Jesús: «se enojaron», e igualmente en Mc 14.4; en Mc 10.14, de Cristo en contra de los discípulos, por reprender estos a los niños: «se indignó»; en Luk 13:14, del principal de la sinagoga contra Cristo, por sanar en sábado: «enojado». Véase INDIGNAR(SE).¶ 2. thumomaqueo (qumomacevw, 2371), lit.: luchar con gran animosidad (thumos, pasión; macomai, luchar), de ahí, estar muy encolerizado, estar muy enojado. Se dice del enojo de Herodes contra los de Tiro y de Sidón (Act 12:20 «estaba enojado»).¶ 3. thumoo (qumovw, 2373) significa estar muy encolerizado (de thumos, ira, furor) (Mat 2:16), de Herodes: «se enojó» (VM: «enfurecióse»; NVI: «se puso †¦ furioso»).¶ 4. orgizo (ojrgivzw, 3710), provocar, incitar a la ira. Se usa en la voz media en los ocho pasajes en los que se halla, y significa airarse, enojarse. Se dice de individuos (Mat 5:22 «se enoje»; 18.34: «enojado»; 22.7: «se enojó»; Luk 14:21 «enojado»; 15.28: «se enojó»; Eph 4:26 «airaos»); de las naciones (Rev 11:18 «se airaron»); de Satanás como el Dragón (Rev 12:17 «se llenó de ira»). Véanse AIRARSE, ENOJARSE, IRA, LLENAR(SE DE IRA).¶ 5. colao (colavw, 5520), relacionado con cole, hiel; vino a usarse metafóricamente para significar amargo enojo. Significa encolerizarse, enfurecerse (Joh 7:23 «¿os enojáis conmigo?), en la reprensión del Señor a los judíos debido a la indignación mostrada por ellos después de haber sanado a un hombre en día de reposo.¶ B. Nombres 1. orge (ojrghv, 3709), originalmente cualquier impulso, o deseo, o disposición naturales; vino a significar ira, como la más intensa de todas las pasiones. Se usa de la ira de los hombres (Eph 4:31; Col 3:8; 1Ti 2:8; Jam 1:19; v. 20: «la ira»); del enojo de los gobiernos humanos (Rom 13:4 «para castigar», VM: «para ejecutar ira»; v. 5: «por razón del castigo», VM: «a causa de la ira»); de los sufrimientos de los judíos a manos de los gentiles (Luk 21:23 «ira»); de los terrores de la ley (Rom 4:15 «ira»); del enojo del Señor Jesús: «enojo» (Mc 3.5); de la ira de Dios con Israel en el desierto, en una cita del AT (Heb 3:11; 4.3: «ira»); de su presente ira hacia los judíos, nacionalmente (Rom 9:22; 1Th 2:16); su ira actual contra aquellos que desobedecen al Señor Jesús en su evangelio (Joh 3:36); los propósitos de Dios en juicio (Mat 3:7; Luk 3:7; Rom 1:18; 2.5,8; 3.5: «castigo» (lit.: «ira»); 5.9; 12.19; Eph 2:3; 5.6; Col 3:6; 1Th 1:10; 5.9. Véase IRA.¶ 2. thumos (qumov», 2372), ira, enojo. Se tiene que distinguir de orge en que thumos indica una condición más agitada de los sentimientos, una explosión de ira debida a la indignación interna; en tanto que orge sugiere una condición más fija o permanente de la mente, frecuentemente con vistas a tomar venganza. Orge es menos súbita en su aparición que thumos, pero más duradera en su naturaleza. Thumos expresa más los sentimientos internos, orge la emoción más activa. Thumos puede que llegue a la venganza, aunque no necesariamente la incluya. Su característica es que se inflama súbitamente y que se apaga pronto, aunque ello no suceda en cada caso. Se traduce «enojo» en Eph 4:31; Col 3:8: 3. parorgismos (parorgismov», 3950), forma intensificada de orge. Se usa en Eph 4:26: Señala especialmente a aquello que provoca la ira, y sugiere un estado menos permanente que el Nº 2. «El primer sentido agudo de la provocación sufrida no debe ser retenido, aunque pueda subsistir el justo resentimiento» (Westcott). El verbo precedente orgizo en este versículo implica una ocasión justa para el sentimiento. Esto queda confirmado por el hecho de que se trata de una cita del Psa 4:4 (LXX), donde la palabra hebrea significa estremecerse de lo intenso de la emoción. Notas: (1) Thumos se halla en 18 ocasiones en el NT, diez de las cuales se hallan en Apocalipsis, siendo en siete de ellas una referencia a la ira de Dios; así sucede en Rom 2:8 «ira (thumos) y enojo (orge)». En los demás lugares, la palabra thumos se usa en sentido malo. En Gl 5.20 sigue a la palabra celos, que cuando quedan hirviendo en el corazón, surgen después como ira. Thumos y orge están emparejados en dos lugares en el Apocalipsis: 16.19: «del ardor (thumos) de su ira (orge)»; y 19.15: «del furor (thumos) y la ira (orge) del Dios Todopoderoso».
Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento