En-eglaim (heb. ‘Kn ‘Eglayim, «manantial [fuente] de los dos terneros [becerros]»). Lugar cerca del extremo norte del Mar Muerto (Eze 47:10). Por lo general se lo identifica con ‘Ain Feshkha, en la costa noroeste del Mar Muerto, situada a unos 3 km al sur de Qumrán. Mapa XVI, E-3. Eneldo. Traducción del: 1. Heb. qetsaj (ls. 28:25, 27), que algunos identifican con el comino negro,* y otros con el eneldo. El comino negro crece hasta una altura de casi 50 cm y tiene flores amarillas y a veces azules. Sus numerosas semillas negras y aromáticas se usan en el Oriente para sazonar y como medicina. 2. Heb. kussemîm. Véase Centeno. 3. Gr. án’thon (Mat 23:23), que casi seguramente representa el eneldo («menta», RVR), un miembro de la familia del perejil. Crece hasta unos 50 cm de altura y produce semillas pequeñas (similares a la alcaravea) que se usan para sazonar y como remedio (un aceite volátil empleado en farmacología). El texto citado ilustra el legalismo de escribas y fariseos con respecto al diezmo, mientras no tienen sensibilidad hacia las necesidades humanas. De acuerdo con una tradición mencionada en la Mishná, la planta, las semillas y las cápsulas -todo menos la raíz- estaban sujetas al diezmo (Maaseroth 4.5). El anís, una planta del mismo orden -y que según algunos eruditos debería ser la traducción del término griego-, no se cultiva generalmente en el Oriente. Bib.: PB 46, 152, 153. Enfermedad. Traducción del: 1. Heb. deway, jolî, madweh, majaleh, majaluyîm, tajalû’îm; gr. arrí‡stía, asthéneia, malakía, nósos, odún’, «debilidad», «enfermedad». 2. Heb. mâweth; gr. thánatos, «enfermedad» mortal. 3. Heb. dawwây; gr. árrí‡stos, asthenes, asthenon, «enfermo». 4. Heb. ‘ânash, jâlâ’, jâlâh; gr. arrí‡stéí‡, asthenéí‡, enojléomai, malakí5í‡, «estar [ponerse] enfermo». Todos estos términos designan cualquier mal funcionamiento del cuerpo y de sus órganos que producen incomodidad, discapacidad temporaria o permanente, o la muerte (2Ki 1:2; 2Ch 21:15; Psa 41:8; Luk 5:15; 13:11; Ro, 8:26; Heb 4:15; etc.). 5. Gr. kakos, «mal», «enfermo» (Mat 8:16; Joh 18:23; etc.). En la Biblia también se mencionan remedios naturales, aunque no necesariamente aprobados: vino y aceite (ls. 1:6; Luk 10:34; 1 Tit 5:23), bálsamo (Jer 8:22; 46:11; 51:8), torta de higos (2Ki 20:7) y colirio (Rev 3:18). Documentos antiguos, especialmente egipcios, y observaciones hechas en las momias, y los esqueletos, revelan que la mayoría de las enfermedades conocidas por la ciencia médica moderna existían también en el mundo antiguo. Esta conclusión está corroborada por un estudio de la Biblia, aunque sólo se mencionan por nombre unas pocas (lepra,* ceguera,* tumores*). La vaguedad y generalización hace que sea muy difícil reconocer la verdadera característica de la mayoría de las enfermedades. Los antiguos hebreos consideraban que la enfermedad (orgánica o mental) era un castigo divino por el pecado, porque se les había advertido que si eran infieles serían castigados con ellas (Lev 26:16; Deu 28:22). Sin embargo, el libro de Job revela que el verdadero autor es Satanás. Cristo combatió la idea de que las enfermedades siempre son el resultado directo del pecado personal (Joh 9:1-3; cf 11:4). Dios produce la restauración y el sanamiento (Exo 15:26; Job 5:18; Psa 6:2; 103:3; Hos 11:3), aunque no siempre sana (2Co 12:7-9). La Biblia reconoce el papel de la ayuda humana en la recuperación de la salud, y habla de médicos* (ls. 3:7, BJ; Jer 8:22; Mar 5:26). Véase Medicina. Enfermo. Véanse Enfermedad; Médico.
Fuente: Diccionario Bíblico Evangélico
(Manantial de las dos terneras). Lugar en las orillas del †¢mar Muerto. Su ubicación actual es desconocida. Una profecía dice que vendrá un día cuando el mar Muerto estará lleno de peces y †œdesde En-gadi hasta E. será su tendedero de redes; y por sus especies serán los peces tan numerosos como los peces del Mar Grande† (Eze 47:10).
Fuente: Diccionario de la Biblia Cristiano
(Fuente [Manantial] de Dos Terneros).
En una visión simbólica dada a Ezequiel, las aguas saturadas de sal del mar Muerto habían de ser †œsanadas†, y llegaría a haber pescadores de pie en sus costas desde En-guedí hasta En-eglaim. (Eze 47:8-10.) El nombre de por sí indica un lugar situado junto a un manantial. Casi todos los eruditos relacionan En-eglaim con `Ain Feshka, cerca del límite NO. del mar Muerto. `Ain Feshka y, a unos 29 Km. hacia el S., `Ain Jidi, que ha perpetuado el nombre de En-guedí, son los dos principales oasis de la ribera occidental del mar Muerto. Por otra parte, otros sugieren un lugar próximo a Zoar, en la orilla SE. Basándose en antiguos documentos escritos que hacen referencia al distrito de `Agaltain, Y. Yadin llega a la conclusión de que †œes obvio que †˜el distrito de `Agaltain†™ es la zona que está al sudeste del mar Muerto […]. Si existe alguna relación entre `Agaltain y En-eglaim en la profecía de Ezequiel acerca del mar Muerto (Eze 47:10: †˜Y tiene que ocurrir que realmente habrá pescadores de pie a lo largo de él desde En-guedí aun hasta En-eglaim†™), la interpretación de este pasaje debería ser que el mar sería sanado de costa a costa, una imagen clara y vívida. No hay que buscar En-eglaim en la ribera occidental (una teoría reciente es que tal vez se trate de Ain-Feshkha), ya que eso restringiría la visión profética al litoral occidental.† (Israel Exploration Journal, Jerusalén, 1962, vol. 12, págs. 250, 251.)
Fuente: Diccionario de la Biblia
( °vrv3, “En-egláyim”; heb. ˒ên-’eḡlayim, ‘fuente de las dos terneras’). Lugar mencionado una sola vez (Ez. 47.10), ubicado a orillas del mar Muerto. Si bien el sitio no se ha descubierto, la referencia a *En-gadi sugiere algún lugar en el sector
Bibliografía. °GTT, pp. 459–460; W. R. Farmer,
T.C.M.
Douglas, J. (2000). Nuevo diccionario Biblico : Primera Edicion. Miami: Sociedades Bíblicas Unidas.
Fuente: Nuevo Diccionario Bíblico