A. VERBOS 1. aneko (ajnhvkw, 433), primariamente haber llegado a, alcanzado a, perteneciente a, vino a denotar lo que es debido a una persona, el deber de uno, lo que es adecuado, conveniente. Se usa éticamente en el NT: Eph 5:4 «no convienen»; Col 3:18, con respecto a los deberes de las esposas hacia los maridos, «como conviene». En Flm 8, se usa el participio juntamente con el artículo, significando «lo que conviene».¶ 2. dei (dei`, 1163), «ser necesario». Se traduce con el verbo conveniente en Act 27:21; Rom 8:26; 1Th 4:1; Tit 1:11: Véase NECESARIO, etc. 3. katheko (kaqhvkw, 2520), venir o alcanzar abajo a (kata, abajo), y de ahí, convenir, ser apropiado. Se traduce «no conviene»; Rom 1:28 «que no convienen».¶ 4. prepo (prevpw, 4241) significa ser conspicuo entre un número, ser eminente, distinguido por una cosa; de ahí, ser propio, corresponderse, convenir. Se traduce en Tit 2:1 como «está de acuerdo», de los que hablan debiendo ajustarse a la sana doctrina. El atavío de las mujeres con buenas obras «corresponde a mujeres que profesan piedad» (1Ti_2 10). Cristo, como Sumo Sacerdote, «nos convenía» (Heb 7:26). En el sentido impersonal, significa estar de acuerdo, ser propio (Mat 3:15; 1Co 11:13; Eph 5:3; Heb 2:10). Véanse ACUERDO, CORRESPONDER, ESTAR DE ACUERDO, PROPIO. 5. sumfero (sumfevrw, 4851), significa: (a) transitivamente, lit., reunir, traer (sun, con; fero, traer), Act 19:19 «trajeron» (VM: «juntando»); (b) intransitivamente, de ser una ventaja, provechoso, conveniente; usado principalmente de forma impersonal, «conviene» (Mat 19:10, negativamente; Joh 11:50; 16.7; 18.14; 1Co 6:12; 10.23; 2Co 8:10); «mejor es» (Mat 5:29,30; 18.6); «que fuese útil» (Act 20:20); «provecho» (1Co 12:7); en Heb 12:10, se usa en el neutro del participio presente con el artículo, como nombre, «para lo que no es provechoso». Véanse BENEFICIO, MEJOR, PROVECHO, PROVECHOSO, TRAER.¶ Cf. el adjetivo sumforos (o sumferon), provechoso, utilizado con el artículo como un nombre (1Co 7:35; 10.33), véanse BENEFICIO, PROVECHO.¶ 6. sumfoneo (sumfwnevw, 4856), lit. sonar juntos. Se usa de llegar a un acuerdo con respecto a un asunto en Mat 18:19 «ponerse de acuerdo»; 20.2,13 y Act 5:9, «convenir». Véase ACUERDO. 7. suntithemi (suntivqhmi, 4934), lit., poner juntamente (sun, con; tithemi, poner); en la voz media, significa acordar, o asentir a. Se traduce «convenir» en Luk 22:5; Act 23:20; «acordar» en Joh 9:22; «confirmar» en Act 24:9; en este último pasaje aparece solo en algunos mss., véase TR. Véanse ACORDAR, CONFIRMAR. B. Adjetivo Nota: El verbo dei se traduce como «conveniente» en Act 27:21 como parte de la cláusula verbal «habría sido †¦ conveniente»; véase A, Nº 2.
Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento