CONTINENCIA

v. Dominio propio
1Co 7:9 pero si no tienen don de c, cásense


enkrateuomai (ejgkrateuvomai, 1467), (en, en; kratos, poder, fortaleza), lit., tener poder sobre uno mismo. Se traduce «si no tienen don de continencia»; esto es, si carecen de dominio propio, en 1Co 7:9; y en la frase «de todo se abstiene», en 9.25. Véanse ABSTENER, DON.¶ CONTINUAR, CONTINUO, CONTINUAMENTE A. VERBOS 1. diatribo (diatrivbw, 1304), lit., desgastar frotando, desgastar (dia, a través; tribo, frotar). Cuando se usa de tiempo, se traduce «estar» o «quedarse» (Joh 3:22 y 11.54); aparte de estas dos ocasiones en el Evangelio de Juan, solo se halla en Hechos, en ocho ocasiones (12.19; 14.3,28; 15.35; 16.12; 20.6; 25.6,14). Se traduce «continuamos» en Act 15:35 (RV: «se estaban»). Véanse también DETENER(SE), ESTAR, QUEDAR(SE).¶ 2. parameno (paramevnw, 3887), permanecer al lado (para, al lado), continuar cerca. Vino a significar pura y simplemente continuar; p.ej., negativamente, de los sacerdotes leví­ticos (Heb 7:23 «no podí­an continuar», RV: «permanecer»). En Phi 1:25, el apóstol usa ambos verbos, el simple meno y el compuesto parameno (algunos mss. tienen sumparameno), para expresar con las palabras: «quedaré» y «permaneceré», su confianza, refiriéndose a su permanencia con los santos, para el provecho de ellos. Algunos mss. tienen esta palabra en 1Co 16:6 «me quede» (TR). En Jam 1:25, se usa de una firme perseverancia en la ley de la libertad. Véanse PERMANECER, PERSEVERAR, QUEDAR(SE).¶ B. Adjetivo adialeiptos (ajdiavleipto», 88), véase CESAR, B. C. Adverbios Notas: (1) Proskartereo, lit., ser fuerte hacia (pros, hacia, usado intensivamente, y kartereo, ser fuerte), perseverar en, se traduce en Rom 13:6 con la cláusula verbal «que atienden continuamente» (RV: «que sirven»). Véase PERSEVERAR, etc. (2) Pas es un adverbio traducido variadamente como todo, ante, cada clase, ninguno, etc., y se traduce «contí­nuamente» en Heb 9:6: Véase TODO, etc. D. Frases Adverbiales 1. dia pantos (dia; pantov», 1275), se usa de un perí­odo a través del cual o durante el que se efectúa algo. Se dice de la presencia contí­nua de los discí­pulos en el templo después de la ascensión de Cristo (Luk 24:53); de la entrada regular de los sacerdotes en el primer tabernáculo (Heb 9:6; véase C, Nº 2); del continuo sacrificio de alabanza al que se llama a los creyentes (Heb 13:15). Véase también Mat 18:10; Mc 5.5; Act 10:2; 24.16; Rom 11:10; 2Th 3:16 «siempre». Véase SIEMPRE; y véase la Nota en el Nº 2 más abajo.¶ 2. eis to dienekes (eij» to; dihnekev»), lit., para el efectuamiento exhaustivo (dia, a través; enenka, llevar), esto es, para la continuación ininterrumpida. Se usa del continuo sacerdocio de Cristo (Heb 7:3), y del continuo ofrecimiento de los sacrificios bajo la Ley (Heb 10:1). Se traduce «una vez para siempre» en Heb 10:12, de la sesión eterna de Cristo a la diestra de Dios; y en 10.14, de los efectos eternos de su sacrificio sobre «los santificados». Véase SIEMPRE.¶ Nota: El Nº 1 indica que una cierta cosa se hace con frecuencia a través de un perí­odo; el Nº 2 destaca la continuidad ininterrumpida de lo que se menciona.

Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento