v. Preguntar
Exo 18:15 el pueblo viene a mí para consultar a
Jos 9:14 los hombres .. no consultaron a Jehová
Jdg 20:18 Israel, y subieron .. consultaron a Dios
1Sa 9:9 cualquiera que iba a consultar a Dios
1Sa 14:37 Saúl consultó a Dios: ¿Descenderé tras
1Sa 23:2 David consultó a Jehová, diciendo: Iré
2Sa 16:23 como si se consultase la palabra de Dios
2Ki 1:2 consultad a Baal-zebub dios de Ecrón
2Ch 34:21 consultad a Jehová por mí y por el
Psa 31:13 mientras consultan juntos contra mí
Psa 62:4 consultan para arrojarle de su grandeza
Isa 8:19 ¿no consultará el pueblo a su Dios?
Eze 14:3 ¿acaso he de ser .. consultado por ellos?
Eze 20:3 ¿a consultarme venís vosotros? Vivo yo
Mat 22:15 fueron los fariseos y consultaron cómo
Gal 1:16 no consulté en seguida con carne y sangre
prosanatithemi (prosanativqhmi, 4323), se traduce «consulté» en Gl 1.16. Véase COMUNICAR, Nº 2. Nota: Sumboulion (Sumbouvlion, 4824), palabra del período grecorromano, relacionada con el verbo sumbouleo, tomar consejo juntamente, véase ACONSEJAR, es un nombre que se traduce varias veces como «consejo» (véase ACONSEJAR, B, Nº 4). Se traduce como verbo: «consultar», en varias ocasiones (Mat 22:15 «consultaron», RVR77: «deliberar»; 27.7: «consultar», RV: «habido consejo»). Véase CONSEJO, en ACONSEJAR, B. CONSUMAR, CONSUMACION, CONSUMADOR A. VERBO teleo (televw, 5025), acabar, llevar a su fin (telos, fin). Significa con frecuencia no meramente acabar una cosa, sino llevarla a su plenitud. Se traduce con el verbo consumar en Joh 19:28, donde se halla en el original en tiempo presente, lo mismo que en el v. 30: «Consumado es»; como dice Stier: «esta palabra estaba en su corazón antes de pronunciarla»; se traduce también con este verbo en Rev 10:7 y en 15.1. Véanse ACABAR, TERMINAR, etc. B. Nombre sunteleia (suntevleia, 4930), traducida fin en cinco de las seis veces en que aparece en la RVR, significa un llevar a la consumación las varias partes de un esquema. En Mat 13:39,40,49; 24.3; 28.20, la traducción «el fin del siglo» o «fin del mundo» (texto de la RV, RVR, RVR77) es conducente a error; la VM traduce correctamente esta palabra en todos los pasajes en que aparece (Mat 13:39,40,49; 24.3; 28.20; y Heb 9:26 «consumación». Esta palabra no denota un final, sino la conducción de los eventos al punto culminante señalado. Aion no es el mundo, sino un período, época o era en la que tienen lugar eventos. En Heb 9:26 «la consumación de los siglos» se refiere a la convergencia de todas las varias épocas señaladas por los consejos divinos, a cuya culminación Cristo se manifestó, esto es, en su encarnación, «por el sacrificio de sí mismo para quitar de en medio el pecado».¶ Véase FIN. C. Adjetivo teleiotes (teleiwthv», 5051), se traduce en Heb 12:2 como «consumador» (RV, RVR, RVR77, VM).¶ Nota: El verbo apoteleo [apo, de (partitivo), y teleo, véase A], se traduce en Jam 1:15 «siendo consumado» (VM: «ha llegado a su colmo»; RV: «siendo cumplido»; la RVR77 coincide aquí con la RVR); da la idea de llevar a la madurez, de venir a ser totalmente desarrollado; y se dice aquí del pleno desarrollo del pecado.¶
Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento