CONMOVER

v. Agitar, Mover, Sacudir
Gen 43:30 se conmovieron sus entrañas a causa de
2Sa 22:8 y se conmovieron los cimientos de los
2Ch 34:27 tu corazón se conmovió .. humillaste
Psa 16:8 está a mi diestra, no seré conmovido
Psa 18:7 la tierra fue conmovida y tembló; se
Psa 21:7 rey confía en Jehová .. no será conmovido
Psa 30:6 en mi .. dije yo: No seré jamás conmovido
Psa 46:5 Dios está en medio .. no será conmovida
Lam 1:12 ¿no os conmueve a cuántos pasáis por el
Mat 24:29; Mar 13:25; Luk 21:26 las potencias de los cielos serán conmovidas
Act 2:25 está a mi diestra, no seré conmovido
Act 21:30 así que toda la ciudad se conmovió, y
Heb 12:26 conmoveré no solamente la tierra, sino


1. kineo (kinevw, 2795), poner en movimiento, mover (de ahí­ los términos castellanos cinemática, cinética, cine). Se usa: (a) de menear la cabeza (Mat 27:39; Mc 15.29); (b) de la actividad general de los seres humanos (Act 17:28); (d) del remover de montes e islas (Rev 6:14), en el sentido de quitar, como de quitar un candelero (Rev 2:5, allí­ figuradamente, de interrumpir la existencia de una iglesia); (d) figuradamente, de incitar, o suscitar sentimientos y pasiones (Act 21:30 «toda la ciudad se conmovió», RV: «se alborotó»; voz pasiva, lit., «fue alborotada»; 24.5: «promotor», RV: «levantador»), de los que provocan sediciones; (e) de mover cargas (Mat 23:4). Véanse MOVER, MENEAR, PROMOTOR, QUITAR, REMOVER.¶ Cf. sunkineo, «soliviantar» (Act 6:12).¶ 2. seio (seivw, 4579), sacudir, mover de uno a otro lado, generalmente de fuertes sacudidas (castellano, sismo, sí­smico, sismógrafo). Se dice: (a) de la tierra destinada a ser conmovida por Dios (Heb 12:26); (b) de una convulsión local de la tierra, a la muerte de Cristo (Mat 27:51 «la tierra tembló»); (c) de una higuera (Rev 6:13 «sacudida», RV: «movida»); (d) metafóricamente, de agitar con temor o con alguna otra emoción (Mat 21:10), de la gente de una ciudad: «se conmovió» (RV: «se alborotó»); de los guardas de la tumba del Señor (Mat 28:4 «temblaron», RV: «se asombraron»). Véanse SACUDIR, TEMBLAR.¶ 3. saleuo (saleuvw, 4531), sacudir, propiamente de la acción de un viento tempestuoso, y de ahí­ hacer inseguro, agitar. Se usa: (a) literalmente, de una caña (Mat 11:7 «sacudida», RV: «meneada»; Luk 7:24 «sacudida», RV: «agitada»); de una vasija, agitada al llenarla (Luk 6:38 «remecida», RV, RVR, RVR77); un edificio (Luk 6:48 «mover», RV: «menear»; Act 4:31 «tembló»; 16.26: «se sacudí­an», RV: «se moví­an»); de las fuerzas naturales de los cielos y de los cuerpos celestes (Mat 24:29; Mc 13.25; Luk 21:26 «serán conmovidas»); de la tierra (Heb 12:26 «conmovió»); (b) metafóricamente: (1) de sacudir como para volver inseguro (Heb 12:27 «cosas movibles» y «que no son conmovidas», RV: «movibles», «no movibles»); (2) de arrojar de un sentimiento de seguridad (Act 2:25 «no seré conmovido»); (3) alborotar a una multitud (Act 17:13); (4) perturbar (2Th 2:2 «que no os dejéis mover fácilmente de vuestro modo de pensar»), esto es, de su convicción establecida y del propósito de corazón que habí­a surgido de esta convicción, en cuanto al retorno de Cristo antes de que empiece el Dí­a del Señor; la metáfora puede venir del desligar a una nave de sus cuerdas por una tormenta. Véanse ALBOROTAR, COSA, DEJAR, MOVER, MOVIBLE, REMECER, SACUDIR, TEMBLAR.¶ 4. embrimaomai (ejmbrimavomai, 1690), (de en, en; y brime, fortaleza), se traduce «se estremeció» en Joh 11:33 (RV: «se conmovió»); y «profundamente conmovido» en Joh 11:38 (RV: «conmoviéndose †¦ en»); algunas versiones, como la Versión Revisada Inglesa en su margen, traducen «se indignó». Es indudable que el Señor estaba profundamente conmovido ante la combinación de circunstancias, presentes, y del futuro inmediato. Pero indignación no parece expresar aquí­ sus sentimientos. Véanse ENCARGAR, ESTREMECER(SE), MURMURAR, PROFUNDAMENTE, RIGUROSAMENTE. 5. tarasso (taravssw, 5015), relacionado con taraque (véanse ALBOROTO, MOVIMIENTO). Se usa: (1) en un sentido fí­sico (Joh 5:7; en algunos mss. v. 4), (2) metafóricamente: (a) del alma y espí­ritu del Señor (Joh 11:33), donde la verdadera traducción es «se angustió»; (b) de los corazones de los discí­pulos (14.1,27); (c) de las mentes de aquellos que están atemorizados o perplejos (Mat 2:3; 14.26; Mc 6.50; Luk 1:12; 24.38; 1Pe 3:14); (d) de subvertir las almas de los creyentes, con malas doctrinas (Act 15:24; Gl 1.7; 5.10); (e) de alborotar una multitud (Act 17:8; v. 13 en los mejores textos: «alborotaron a las multitudes»; véanse AGITAR, ALBOROTAR, CONTURBAR, INQUIETAR, PERTURBAR, TURBAR.¶ CONOCER, CONOCIMIENTO, CONOCIDO A. VERBOS 1. ginosko (ginwvskw, 1097), significa estar tomando en conocimiento, venir a saber, reconocer, entender, o entender totalmente (p.ej., Mc 13.28,29; Joh 13:12; 15.18; 21.17; 2Co 8:9; Heb 10:34; 1 Joh 2:5; 4.2,6, dos veces, 7,13; 5.2,20); en sus tiempos pretéritos significa con frecuencia saber o conocer en el sentido de entender, de darse cuenta, y el tiempo aoristo o puntual indica, generalmente, determinación, precisión (Mat 13:11; Mc 7.24; Joh 7:26; en 10.38 «para que conozcáis», tiempo aoristo, «y entendáis» tiempo presente; 19.4; Act 1:7; 17.19; Rom 1:21; 1Co 2:11b,14; 2Co 2:4; Eph 3:19; 6.22; Phi 2:19; 3.10; 1Th 3:5; 2Ti 2:19; Jam 2:20; 1 Joh 2:13,14 (dos veces); 3.6; 4.8; 2 Joh_1; Rev 2:24; 3.3,9). En la voz pasiva, significa con frecuencia venir a conocer (p.ej., Mat 10:26; Phi 4:5). En el sentido de un entendimiento completo y absoluto de parte de Dios, se usa del Hijo así­ como del Padre (p.ej., Luk 16:15; Joh 10:15; 1Co 3:20). En Luk 12:46 «que no sabe». En el NT, ginosko indica frecuentemente una relación entre la persona que conoce y el objeto conocido; a este respecto, lo que es conocido es de valor e importancia para aquel que conoce, y de ahí­ el establecimiento de la relación, p.ej., especialmente del conocimiento de Dios (1Co 8:3 «si alguno ama a Dios, es conocido por El»); Gl 4.9: «siendo conocidos de Dios»; aquí­ el conocer sugiere aprobación y tiene el significado de «ser aprobado»; lo mismo en 2Ti 2:19; cf. Joh 10:14, 27; Gen 18:19; Nah 1:7; la relación implicada puede involucrar disciplina correctora (Am 3.2). La misma idea de aprec io así­ como de conocimiento subyace a las varias afirmaciones con respecto al conocimiento de Dios y su verdad por parte de los creyentes (p.ej., Joh 8:32; 14.20,31; 17.3; Gl 4.9a; 1 Joh 2:3, 13,14; 4.6,8,16; 5.20); tal conocimiento se obtiene no por una mera actividad intelectual, sino por la operación del Espí­ritu Santo como consecuencia de haber recibido a Cristo. Ni tampoco está este conocimiento marcado por su finalidad (véase, p.ej., 2Pe 3:18; Hos 6:3). Este verbo se usa para expresar el pensamiento de relación o unión, como entre hombre y mujer (Mat 1:25; Luk 1:34). Véanse también CERCIORAR, ENTENDER, INFORMAR, LLEGAR, NOTAR, RECONOCER, SABER, SENTIR. 2. oida (oi[da, 1492), de la misma razón que eidon, véase, es un tiempo perfecto con un significado presente. Significa, primariamente, haber visto o percibido; de ahí­, conocer, tener conocimiento de, ya bien absolutamente, como en el caso del conocimiento divino (p.ej., Mat 6:8,32; Joh 6:6,64; 8.14; 11.42; 13.11; 18.4; 2Co 11:31; 2Pe 2:9; Rev 2:2,9,13,19; 3.1,8,15); o en el caso de conocimiento humano, conocer por observación (p.ej., 1Th 1:4,5; 2.1; 2Th 3:7). Las diferencias entre ginosko (Nº l) y oida exigen consideración: (a) ginosk sugiere frecuentemente origen o progreso en conocimiento, en tanto que oida sugiere plenitud de conocimiento (p.ej., Joh 8:55 «vosotros no le conocéis», ginosko), esto es, empezado a conocer, «pero yo le conozco», oida; esto es, «le conozco perfectamente»; 13.7: «no lo comprendes ahora», esto es, Pedro no percibí­a, oida, aún su significado, «mas lo entenderás», esto es, «vendrás a conocer, ginosko, después»; 14.7: «Si me conociéseis», ginosko, esto es, «hubierais venido a conocerme de una manera precisa», «también a mi Padre conocerí­ais», oida, esto es, hubierais tenido percepción de El»; «desde ahora le conocéis», ginosko, esto es, habiendo venido inconscientemente al Padre, como aquel que estaba en El, ellos estarí­an ahora conscientemente en la experiencia constante y progresiva de conocerle a El; en Mc 4.13: «¿No sabéis, oida, esta parábola? ¿Cómo, pues, entenderéis, ginosko, todas las parábolas?», esto es, «¿no entendéis esta parábola? ¿Cómo vendréis a percibir todas?», siendo la intimación que la primera parábola es la principal y la clave de las demás; (b) en tanto que ginosko implica frecuentemente una relación activa entre el que conoce y la persona o cosa conocida (véase Nº 1), oida expresa el hecho de que el objeto ha venido simplemente a estar dentro del campo de las percepciones del que conoce; así­ en Mat 7:23 «nunca os conocí­», ginosko sugiere, «nunca he estado en una relación de aprobación hacia vosotros», en tanto que 25.12: «no os conozco», oida, sugiere «no tenéis relación alguna conmigo». Véanse también ENTENDER, PERCIBIR, SABER. 3. epiginosko (ejpiginwvskw, 1921), denota: (a) observar, percibir plenamente, fijarse atentamente, discernir, reconocer (epi, sobre, y Nº l). Sugiere por lo general un reconocimiento directivo, más especial del objeto conocido que el Nº l; puede también sugerir un conocimiento avanzado o un aprecio especial; así­, en Rom 1:32 «habiendo entendido el juicio de Dios», epiginosko, significa «sabiendo perfectamente», en tanto que en el v. 21, «habiendo conocido a Dios», ginosko, sugiere que no podí­an evitar la percepción. Algunas veces epiginosko implica una participación especial en el objeto conocido, y da un mayor peso a lo que se afirma; así­ en Joh 8:32 «y conoceréis la verdad», se usa ginosko; en tanto que en 1Ti 4:3 «los creyentes y los que han conocido la verdad», epiginosko pone el acento en la participación en la verdad. Cf. la afirmación más intensa en Col 1:6 (epiginosko) con la de 2Co 8:9 (ginosko), y los dos verbos en 1Co 13:12 «ahora conozco en parte, ginosko; pero entonces conoceré, epiginosko, como fui conocido, epiginosko»; un conocimiento «que une perfectamente al sujeto con el objeto»; (b) descubrir, cerciorarse, determinar (p.ej., Luk 7:37; 23.7; Act 9:30; 19.34; 22.29; 28.1); en Act 24:11 los mss. más acreditados tienen este verbo en lugar del Nº l; de ahí­ la traducción en la RVR: «cerciorarte». J. Armitage Robinson (sobre Efesios) señala que epignosis es «un conocimiento dirigido hacia un objeto particular, percibiendo, discerniendo», en tanto que gnosis es conocimiento en abstracto. Véanse BIEN (CONOCER), CERCIORAR, COMPRENDER, ENTENDER, INFORMAR, RECONOCER, SABER. 4. proginosko (proginwvskw, 4267), conocer de antemano. Se usa: (a) del previo conocimiento divino de los creyentes (Rom 8:29); de Israel (11.2); de Cristo como el Cordero de Dios (1Pe 1:20 «ya destinado», RVR77: «ya provisto»); (b) de un conocimiento previo humano, de una persona (Act 26:5 «saben», RV: «tienen ya conocido»); de hechos (2Pe 3:17 «sabiéndolo de antemano», RV: «estáis amonestados»). Véanse ANTEMANO, ANTES, DESTINAR, SABER.¶ 5. epistamai (ejpivstamai, 1987), conocer, saber, entender; probablemente voz media arcaica de efistemi, establecer sobre. Se usa en Mc 14.68: «sé», que sigue a oida, no le conozco; con mayor frecuencia en Hch (Hch 10.18; 15.7; 18.25; 19.15,25; 20.18; 22.19; 24.10; 26.26) y otros pasajes (1Ti 6:4; Heb 11:8; Jam 4:14; Jud_10). En la mayor parte de los casos se traduce con el verbo «saber»; con el verbo «conocer» se traduce en Act 18:25 y Jud 10: Véase SABER.¶ 6. agnoeo (ajgnoevw, 50), no conocer, sin conocer, ignorar; véase IGNORAR. 7. gnorizo (gnwrivzw, 1107), significa: (a) venir a saber, descubrir, conocer (Phi 1:22 «no sé», esto es, lit., «no vengo en saber»); (b) dar a conocer, bien: (1) comunicando cosas antes desconocidas (Luk_2 15,17; en el último pasaje algunos mss. tienen el verbo diagnorizo, de ahí­ la traducción «hicieron notorio» de la RV; Joh 15:15 «he dado a conocer»; 17.26; Act 2:28; 7.13a, véase Nº 8; Rom 9:22,23; 16.26, voz pasiva; 2Co 8:1 «os hacemos saber»; Eph 1:9; 3.3,5,10, estos tres en voz pasiva; 6.19,21; Col 1:27 «dar a conocer»; 4.7,9: «harán saber»; 2Pe 1:16 «os hemos dado a conocer»; o (2) reafirmando cosas ya sabidas (1Co 12:3 «os hago saber»; el apóstol les reafirma lo que ellos ya sabí­an); 15.1: del evangelio; Gl 1.11, les recuerda lo que bien sabí­an, la base de su afirmación de apostolado; Phi 4:6: voz pasiva, de peticiones a Dios. Véanse DAR A CONOCER, DECLARAR, MANIFESTAR, NOTORIO, SABER.¶ 8. anagnorizo (ajnagnwrivzw, 319), se halla en algunos mss. (TR) en Act 7:13 en lugar del Nº 7. Véase DAR A CONOCER.¶ 9. diaginosko (diaginwvskw, 1231), además de su significado de indagar cuidadosamente (Act 23:15), también se usa de resolver, de controversias (Act 19:39 «acabaré de conocer», RV, RVR; RVR77: «decidiré»). Véase INDAGAR.¶ 10. exegemai (ejxhgevomai, 1834), lit., conducir afuera. Significa dar a conocer, contar, declarar (Luk 24:35 «contaban»; Act 10:8 «después de haberles contado»; 15.12: «contaban»; v. 14: «ha contado»; 21:19: «contó»). En Joh_1 18, en la oración «El le ha dado a conocer» (RV: «El le declaró»), se usa el otro significado de este verbo: desarrollar en enseñanza, declarar dando a conocer. Véanse CONTAR, DAR A CONOCER.¶ 11. laleo (lalevw, 2980), hablar. Se traduce «dar a conocer» en Col 4:3 (RV, VM: «hablar»; la RVR77 sigue aquí­ a la RVR). Notas: (1) Gnostes, uno que conoce (relacionado con ginosko, conocer; véase Nº l), denota a uno que es experto, un conocedor (Act 26:3), y se traduce «tú conoces», lit., «siendo conocedor».¶ Cf. con gnostos, conocido; nota siguiente. (2) Gnostos se traduce con el verbo «conocer» en Act_15 18 «que hace conocer»; lit., «que hace estas cosas, conocidas desde tiempos antiguos». Véase C, Nº 1. (3) Kardiognostes significa un conocedor de corazones (kardia, corazón, y ginosko, conocer). Se traduce «que conoces los corazones» (Act 1:24), y «que conoce los corazones» (Act 15:8), referido en ambos casos a Dios. Véase .¶ B. Nombres 1. gnosis (gnwvsi», 1108), primariamente buscar saber, búsqueda, investigación (relacionado con A, Nº l). En el NT denota conocimiento, especialmente de la verdad espiritual. Se usa: (a) en sentido absoluto (Luk 11:52; Rom 2:20; 15.14; 1Co 1:5; 8.1, dos veces, 7,10,11; 13.2,8; 14.6; 2Co 6:6; 8.7; 11.6; Eph 3:19; Col 2:3; 1Pe 3:7; 2Pe 1:5,6); (b) con un objeto, con respecto: (1) a Dios (2Co 2:14; 10.5); (2) la gloria de Dios (2Co 4:6); (3) a Cristo Jesús (Phi 3:8; 2Pe 3:18); (4) salvación (Luk 1:77); (c) subjetivamente, del conocimiento de Dios (Rom 11:33); de la palabra de conocimiento (1Co 12:8); de la falsamente llamada ciencia (1Ti 6:20). Véase CIENCIA.¶ 2. epignosi (ejpignwvsi», 1922), relacionado con A, Nº 3, denota un conocimiento total, discernimiento, reconocimiento. Es forma intensificada del Nº 1, expresando un conocimiento más pleno, o un conocimiento pleno, una mayor participación por parte del conocedor en el objeto conocido, influenciándole más poderosamente. No se halla en los Evangelios ni en los Hechos. Pablo lo usa 15 veces (16 si se incluye Heb 10:26) de las 20 veces que aparece en el NT; Pedro lo usa 4 veces, todas ellas en su segunda epí­stola. Contrastar Rom 1:28 (epignosis) con el verbo simple en el v. 21. «En las cuatro epí­stolas del primer cautiverio en Roma constituye un componente de la oración introductoria por el biene star de sus destinatarios (Phi 1:9; Eph 1:17; Col 1:9; Flm 6)» (Lightfoot). Se utiliza con referencia a Dios en Rom 1:28; 10.2; Eph 1:17; Col 1:10; 2Pe 1:3; Dios y Cristo (2Pe 1:2); Cristo (Eph 4:13; 2Pe 1:8; 2.20); la voluntad del Señor (Col 1:9); toda cosa buena (Flm 6); la verdad (1Ti 2:4; 2Ti 2:25; 3.7; Tit 1:1); el misterio de Dios (Col 2:2 «a fin de conocer el misterio», lit., «a un pleno conocimiento»). Se usa sin mención de un objeto en Phi 1:9; Col 3:10 «renovando hasta el conocimiento pleno». Véase CIENCIA.¶ 3. agnosia (ajgnwvsia, 56), negativo del Nº 1, no conocimiento; véanse IGNORAR, IGNORANCIA. 4. aisthesis (ai[sqhsi», 144), percepción, discernimiento. Se traduce «conocimiento» en Phi 1:9 (RVR77: «discernimiento»).¶ 5. diagnosis (diavgnwsi», 1233), cf. la transliteración castellana «diagnosis». Denota principalmente discriminación (dia, aparte; ginosko, conocer); de ahí­, una decisión judicial, que es su significado en Act 25:21 «para el conocimiento de Augusto» (RVR77: «para la decisión del Augusto»).¶ C. Adjetivos 1. gnostos (gnwvsto», 1110) forma tardí­a de gnotos (de A, Nº 1; cf. con el término castellano «ignoto», desconocido). Significa con mucha frecuencia «conocido»; se usa en diez ocasiones en el libro de los Hechos, traducido varias veces «notorio»; dos veces en el Evangelio de Juan (18.15,16; Luk 2:44 y 23.49), donde denota personas conocidas; finalmente, en Rom 1:19 «lo que de Dios se conoce», lit., lo conocible de Dios», refiriéndose al universo fí­sico, en la creación del cual Dios se ha hecho conocer; esto es, por el ejercicio de las facultades naturales del hombre, sin revelaciones sobrenaturales como las dadas a Israel. Véase NOTORIO.¶ 2. agnostos (ajgnwvsto», 57), «desconocido», negación del Nº 1. Se halla en Act 17:23:¶

Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento