A. VERBOS 1. ago (a[gw, 71), conducir, mantener, o pasar un día. Se usa en Act 19:38 «audiencias se conceden» (RV: «se hacen»). Véanse LLEVAR, TRAER, etc. 2. didomi (divdwmi, 1325), dar, se traduce «conceder» (Mc 10.37: «concédenos», RV: «danos»; Luk 1:73, RV: «dar»; Act 4:29 «concede», RV: «da»; 11.17: «concedió», RV: «dio»; 14.3: «concediendo», RV: «dando»; 1Co 3:5, RV, RVR: «concedido»; 2Ti 1:18 «conceda», RV: «dé»; 2.25: «conceda». RV: «dé»; Rev 19:8 «concedido», RV: «dado»). Véase DAR, etc. 3. carizomai (carivzomai, 5483), el término significa primariamente mostrar favor o bondad; relacionado con caris, véase GRACIA (Gl 3.18: «concedió», RV: «la donación»); y de ello, dar libremente (Act 27:24 «ha concedido», RV: «ha dado»); significa más que simplemente dar (1Co 2:12 «ha concedido» (RV: «ha dado»; VM: «han sido dadas gratuitamente»; RVR77: «ha otorgado gratuitamente»; Phi 1:29 «concedido», RV, RVR; Flm 22: «concedido», RV, RVR). Véanse DAR, ENTREGAR, GRATUITAMENTE, PERDONAR. 4. pareco (parevcw, 3930), en la voz activa, significa tener medios, ofrecer, proveer, dar, y se traduce con el verbo conceder en Luk 7:4 (RV, RVR). Véanse ACARREAR, CAUSAR, DAR, GUARDAR, HACER, PRESENTAR, TRATAR. 5. epitrepo (ejpitrevpw, 2010), lit., volverse a (epi, a, trepo, volverse, girar), confiar. Significa permitir, y se traduce con el verbo conceder en Joh 19:38, del permiso dado por Pilato para quitar el cuerpo del Señor Jesús de la cruz, y sepultarlo (RV: «permitió»). Véanse DEJAR, PERMISO, PERMITIR. B. Nombre sungnome (suggnwvmh, 4774), lit., opinión, mente, o entendimiento común (sun, con; gnome, opinión), sentimiento común de simpatía; de ahí, concesión, permiso. Se traduce «concesión» en contraste a «mandamiento», en 1Co 7:6 (RV: permisión).¶
Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento