Nota: (a) En ciertos casos se traduce «de El», en lugar de «su», para evitar ambigüedades de traducción; p.ej., Mat 27:53 «después de la resurrección de El» (RVR), en lugar del ambiguo «después de su resurrección» (RV), traducción de autou, singular, y que pudiera entenderse en la RV como referido a la resurrección de los santos en lugar de a la de Cristo. (b) En otros casos, se traduce «de ellos» (p.ej., Rom 11:30 «por la desobediencia de ellos», traducción del genitivo plural de joutos; 2Co 8:14 «la escasez de ellos» y «la abundancia de ellos», traducción de ekeinon, genitivo plural de ekeinos, enfático. Comparar ekeinos, véase EL Nº 2. Véase también Sí (REFLEXIVO).
Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento