Exo 20:14; Deu 5:18; Mat 5:27 no cometerás adulterio
1. jamartano (aJmartavnw, 264), lit., errar el blanco. Se traduce como «cometer pecado» en 1 Joh 5:16, dos veces. Véanse PECAR, PRACTICAR. 2. ergazomai (ejrgavzomai, 2038), trabajar. Se traduce con el verbo cometer (de cometer pecado), en Jam 2:9: Esta es una expresión más intensa que poieo, hacer, o prasso, practicar (Nº 7 y 9). Véanse HACER, NEGOCIAR, OBRAR, PONER, PRACTICA, PRESTAR, PRODUCIR, SERVICIO, TRABAJAR. 3. jierosuleo (iJerosulevw, 2416), robar templos. Se traduce como «cometer sacrilegio» en Rom 2:22 (VM: «¿robas los templos?»). Véase SACRILEGIO.¶ 4. katergazomai (katergavzomai, 2716), trabajar. Se traduce «cometer» en Rom 1:27: Véanse ACABAR, HACER, OBRAR, OCUPARSE, PRODUCIR. 5. moiqueuo (moiceuvw, 3431), véase ADULTERAR. 6. moicao (moicavw, 3429), véase ADULTERAR. 7. poieo (poievw, 4160), hacer, causar. Significa en ocasiones cometer, de cualquier acto, como homicidio (Mc 15.7); pecado (Jam 5:15). Véanse ACTUAR, CAUSAR, HACER. 8. porneuo (porneuvw, 4203), cometer fornicación. El término se traduce así en Rev 2:14: En los otros pasajes: «fornicar». Véase FORNICAR. 9. prasso (pravssw, 4238), hacer, trabajar, practicar. Se dice de una acción de carácter continuo, una acción aún no completada (Act 25:11,25); se traduce «cometió» en 1Co 5:2; 2Co 12:21: Véanse EXIGIR, GUARDAR, HACER, HECHO, OCUPAR, PRACTICAR, RECIBIR. 10. proginomai (progivnomai, 4266), suceder antes (pro, antes, y, ginomai, véase HACER). Se usa en Rom 3:25 «los pecados pasados» (VM: «los pecados cometidos anteriormente»), de pecados cometidos en los tiempos anteriores al sacrificio expiatorio de Cristo. Véase ALTO, B, Nº 4.¶
Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento