[moneda] Mar 12:42; Luk 21:2.
Blanca (gr. leptón; heb. perûtâh; lat. minutum) Unica moneda judía mencionada en la Biblia (Mar 12:42; Luk 12:59; 21:2). Era pequeña, de menor valor (1/2 cuadrante) y de cobre/bronce. Su peso oscilaba entre 0,5 y 1 g. Las 2 blancas que la viuda pobre echó en el arca fueron las monedas macabeas más pequeñas, o las leptá emitidas por los gobernadores de Judea. La fig 90 muestra un leptón acuñado por Poncio Pilato en el año de la crucifixión de Jesús (30/31 d.C.). En el anverso aparece la vara de un augur (lituus), un símbolo religioso pagano, lo que muestra la ignorancia o la mala intención de Pilato con respecto a los sentimientos religiosos de los judíos. Véanse Moneda; Obolo. 90. Un leptón emitido por Poncio Pilato en el 30/31 d.C. Circuyendo un bastón de adivino se lee la inscripción «Tiberio César». Blanco. Punto u objeto a que se dirige un tiro, una flecha y otra cosa que se lanza; objetivo. Es traducción del: 1. Heb. matarah o matará’. Señal o meta hacia la cual se tira una flecha (1S. 20:20; Job 16:12; Lam 3:12). 2. Heb. mifga’. Lo que se tiene «en la mira» o al cual se le dedica atención especial (Job 7:20). 3. Gr. skopós. Meta u objetivo por alcanzar (Phi 3:14). Blanqueado. Para blanquear paredes, por lo general se usaba un líquido formado por agua y una cierta cantidad de lejía o algo semejante. En la antigüedad la gente común no blanqueaba las paredes de sus casas como lo entendemos hoy, sencillamente las cubrían con argamasa o barro por dentro y por fuera; la de clase superior empleaba estuco blanco, o las pintaban. La palabra «blanquear», o sus equivalentes, aparece en la Biblia como traducción de los siguientes términos: 1. Heb. tafal, «cubrir [recubrir]», «embarrar [enlodar]». En Job 13:4, donde la RVR dice «Fraguadores de mentira», se usa esta palabra, y la oración se podría traducir: «Porque cubrís la verdad con mentira». 2. Heb. tajîm tâfêl, «dar una mano de blanqueo». La RVR traduce esta frase por «lodo suelto»; se refiere a blanquear algo de alguna manera, aunque la expresión hebrea no implica el blanco (Eze 13:10, 11, 14, 15; 22:28). Otro término de esta familia: tîaj (Eze 13:12). 3. Gr. koniáí‡, equivalente a la palabra española «blanqueo», se usa con este mismo sentido en escritos seculares. En uno de sus discursos, Jesús se refirió a ciertos sepulcros blanqueados, cuya apariencia exterior disimulaba la podredumbre de su contenido (Mat 23:27). Pablo le dijo al sumo sacerdote Ananías que era una «pared blanqueada» (Act 23:3). La vestimenta sacerdotal, símbolo de santidad, servía para darle una apariencia de santidad a un corazón malvado.
Fuente: Diccionario Bíblico Evangélico
ver DINERO
Fuente: Diccionario Bíblico Mundo Hispano
Moneda judía de cobre, la del valor más pequeño que se acuñaba en tiempos del Señor Jesús. La expresión †œno saldrás de allí hasta que hayas pagado aun la última b.† en Luc 12:59 quiere decir †œhasta el último centavo†. Dos b. era lo mínimo que requerían los rabinos como ofrenda, lo que explica en parte la acción de la †œviuda pobre† que †œechó dos b., o sea un cuadrante† (Mar 12:42; Luc 21:2).
Fuente: Diccionario de la Biblia Cristiano
tip, MEDI
vet, (gr. «leptón»). La moneda de menos valor, equivalente a solamente 1/8 de asarion, que era a su vez 1/16 de denario, que era el sueldo diario de un jornalero, equivalente a 4 gramos de plata. Así, la blanca equivalía a 1/128 de denario, o 30 miligramos de plata.
Fuente: Nuevo Diccionario Bíblico Ilustrado
lepton (leptovn, 3016), neutro del adjetivo leptos. Significa, en primer lugar, pelado, y después delgado, fino, pequeño, ligero, y vino a usarse como nombre, denotando una pequeña moneda de cobre, a menudo mencionada en la Misná proverbialmente como la moneda judía más pequeña. Se le daba el valor de 1/8 del as romano, y de 1/128 del denario. El denario era el valor de 4 gramos de plata, que equivalía al sueldo diario de un jornalero; Mc 12.42 dice, lit.: «dos lepta, o sea, un kodrantes (un cuadrante)»; en Luk 12:59 «el último lepton» se corresponde en efecto a lo dicho en Mat 5:26, «el último kodrantes», «cuadrante»; también en Luk 21:2: cf. CUADRANTE.¶
Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento