A. VERBOS 1. antilambano (ajntilambavnw, 482), lit.: tomar en lugar de (relacionado con B, Nº 1). Se utiliza en la voz media, «ayudar», en Act 20:35: Véanse BENEFICIAR, SOCORRER. 2. sulambano (sullambavnw, 4815), ayudar, tomar parte con (sun, con, y lambano, recibir). Se usa en la voz media de asistir a otros (Luk 5:7); en Phi 4:3, en un llamamiento a Synzygo, «compañero fiel». Véanse APREHENDER, CONCEBIR, PRENDER. 3. sunantilambano (sunantilambavnw, 4878) significa estar «con» alguien para ayudar (sun, con, y Nº l); ayudar a llevar, ayudar en general. Se usa en voz media de la queja de Marta al Señor para que María fuera a ayudarla (Luk 10:40); y del ministerio del Espíritu Santo de ayudarnos en nuestra debilidad (Rom 8:26).¶ En la LXX, Exo 18:22; Num 11:17; Psa 89:21: 4. boetheo (bohqevw, 997), venir en ayuda de alguien (relacionado con boethos, véase AYUDADOR). Se usa en Mat 15:25 «socorrer»; Mc 9.22; Act 16:9; 21.28; 2Co 6:2 y Heb 2:18 «socorrer»; Rev 12:16: Véase SOCORRER.¶ 5. diakoneo (diakonevw, 1247) se traduce «ayudar» en Act 19:22: Véanse ADMINISTRAR, DIACONADO, MINISTRAR, SERVIR etc. 6. paristemi (parivsthmi, 3936) se traduce con el verbo ayudar en Rom 16:2 «ayudéis». Véanse COMPARECER, ESTAR, PRESENTAR. 7. sunagonizomai (sunagwnivzomai, 4865), luchar juntamente con (sun, con; y agonizomai, combatir, luchar). Se traduce «que me ayudéis» en Rom 15:30 (RV, RVR; VM: «que os esforcéis conmigo»).¶ 8. ofeleo (wjgelevw, 5623), relacionado con ofeleia, ayuda. Se traduce «ayudarte» en Mc 7.11: Véanse APROVECHAR, SERVIR, etc. 9. sunergeo (sunergevw, 4903), ayudar en el trabajo, cooperar. Se traduce «ayudándolos» en Mc 16.20; «ayudan», en Rom 8:28; 1Co 16:16; 2Co 6:1 «colaboradores» (RV: «ayudadores juntamente»); Jam 2:22 «actuó juntamente» (RV: «obró con»). Véase también ACTUAR, COLABORAR.¶ Nota: El vocablo sunergos es un adjetivo, «colaborador», y se traduce con la cláusula adjetiva «que me ayudan» en Col 4:11 (VM: «colaboradores»); en 2Co 1:24, la RVR traduce «colaboramos para vuestro gozo» (RV y VM: «ayudadores»). Véanse COLABORADOR, COOPERAR. B. Nombres 1. antilepsis o antilempsis (ajntivlhyi, 484) significa propiamente tomar de, intercambio (anti, a cambio, o, en su sentido local, enfrente, y lambano, tomar, agarrar, para apoyar); de ello, una ayuda (relacionado con A, Nº l). Se menciona en 1Co 12:28, como uno de los servicios en la iglesia local, al dar ayuda, quizá dicho en especial de ayuda dada a los débiles y necesitados. Así define Teofilacto la instrucción dada en 1Th 5:14, «que sostengáis a los débiles»; en el término «los que ayudan» no se tiene a la vista a funcionarios oficiales, sino la actividad de aquellos que, como la casa de Estéfanas, se dedican al servicio de los santos. Hort define la ministración aquí mencionada como «todo aquello que fuera hecho por hermanos pobres, o débiles, o marginados.»Â¶ 2. koinonia (koinwniva, 2842) se traduce en Heb 13:16 como «ayuda mutua». Véanse OFRENDA, PARTICIPAR.
Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento