ADORAR, ADORADOR

A. VERBOS 1. eusebeo (eujsebevw, 2151), actuar piadosamente hacia. Se traduce «adoráis» en Act 17:23: Véase PIADOSO (SER). 2. proskuneo (proskunevw, 4352), hacer reverencia, dar obediencia a (de pros, hacia, y kuneo, besar). Es la palabra que con más frecuencia se traduce adorar. Se usa de un acto de homenaje o de reverencia: (a) a Dios (p.ej., Mat 4:10; Joh 4:21-24; 1Co 14:25; Rev 4:10; 5.14; 7.11; 11.16; 19.10(b) y 22.9); (b) a Cristo (p.ej., Mat 2:2,8,11; 8.2; 9.18; 14.33; 15.25; 20.20; 28.9,17; Joh 9:38; Heb 1:6, en una cita de la LXX de Deu 32:43, refiriéndose a la Segunda Venida de Cristo); (c) a un hombre (Mat 18:26); (d) al dragón, por parte de los hombres (Rev 13:4); (e) a la bestia, su instrumento humano (Rev 13:15; 14.11; 16.12); (g) a demonios (Rev 9:20); (h) a í­dolos (Act 7:43). Nota: En cuanto a Mat 18:26, se menciona de la siguiente manera en la «Lista de lecturas y de traducciones preferidas por el Comité Estadounidense» (véase la Versión Revisada Inglesa, Classes of Passages, IV): «a la palabra «adorar»» en Mat 2:2, etc., añadir la nota marginal «la palabra griega denota un acto de reverencia, tanto si se hace al hombre (véase cap. 18.26) o a Dios (véase cap. 4.10)»». La nota de Joh 9:38 en la Versión Standard Estadounidense (ASV) en relación con esto es de lo más falso, implicando que Cristo era una criatura. J. N. Darby traduce este verbo en su New Translation como «hacer homenaje» [véase el Prefacio Revisado a la Segunda Edición (1871) de su versión]. Véanse también ARRODILLAR(SE), POSTRAR(SE), REVERENCIA (HACER), SUPLICAR. 3. sebo (sevbw, 4576), reverenciar, acentuando el sentimiento de maravilla o de devoción. Se usa de adorar: (a) a Dios (Mat 15:9; Mc 7.7; Act 16:14; 18.7,13); (b) a una diosa (Act 19:27). Véanse HONRAR, PIADOSO (SER), TEMEROSO (SER), VENERAR. 4. sebazomai (sebavzomai, 4573), similar al Nº 3, honrar religiosamente. Se usa en Rom 1:25 (RVR), «honrando» (RVR77) y «adorando» (VM). Véase HONRAR.¶ 5. latreuo (latreuvw, 3000), servicio, dar servicio u homenaje religioso. Se traduce como adorar en Phi 3:3 en la VM. Véase SERVIR. Nota: La adoración a Dios no se define en ningún pasaje de las Escrituras. Una consideración de los verbos anteriores muestra que no queda limitada a la alabanza; ampliamente puede considerarse como el reconocimiento directo de Dios, de su naturaleza, atributos, caminos, y demandas, ya bien por el derramamiento del corazón en alabanza y acción de gracias, o bien mediante actos ejecutados en el curso de tal reconocimiento. B. Nombre proskunetes (proskunhthv», 4353), similar a A, Nº 2, aparece en Joh 4:23:¶

Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento