1. bathos (bavqo», 899), «profundo». Se traduce «mar adentro» (Luk 5:4), refiriéndose a dirigirse a aguas profundas. Véanse PROFUNDIDAD, PROFUNDO. 2. eispedao (eijsphdavw,, 1530), lanzarse hacia un sitio de manera precipitada. Aparece en Act 16:29, «se precipitó adentro».¶ En la LXX, Am 5.19. Véanse LANZARSE, PRECIPITARSE.¶ Nota: En Act 14:14 aparece eispedao en el TR, pero en los mejores manuscritos aparece ekpedao, traducido «se lanzaron entre».¶ 3. eistreco (eijstrevcw, 1532), correr adentro (eis, hacia adentro). Aparece en Act 12:14, «corriendo adentro». Véase CORRER. 4. esoteros (ejswvtero», 2082), grado comparativo de eso, «interno» (Act 16:24, de una prisión); Heb 6:19, con el artículo, y prácticamente como un nombre, lit.: «lo interno (del velo)», RVR: «dentro del velo». Cf. con el término castellano «esotérico». Véase DENTRO¶.
Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento