ACEPTAR, ACEPTO, ACEPTABLE

1. decomai (devcomai, 1209) significa aceptar, por una recepción deliberada y bien dispuesta a lo que se ofrece (cf. Nº 4), p.ej., 1Th 2:13 «recibí­steis» (RV, RVR, RVR77), «aceptásteis» (VM); ó 2Co 8:17; 11.4: «recibió» (RV, RVR, RVR77); «admitió» (VM). Véanse RECIBIR, TOMAR. 2. apodecomai (ajpodevcomai, 588), [de apo, de (partitivo), intensivo, y Nº 1], expresa decomai con mayor vigor, significando recibir cordialmente, dar la bienvenida (Luk 8:40), «recibiole» (RV); «bienvenida» (RVR77); también Act 2:41; 18.27; 24.3; 28.30, Véanse BIENVENIDA (DAR), RECIBIR. 3. prosdecomai (prosdevcomai, 4327), (pros, a, y Nº 1), aceptar favorablemente, o recibir a uno mismo. Se utiliza de cosas futuras, en el sentido de esperar. Con el significado de aceptación se utiliza negativamente en Heb 11:35, «no aceptando el rescate»; de recibir (p.ej., Luk 15:2; Rom 16:2; Phi 2:29). Véanse ABRIGAR, AGUARDAR, ESPERAR, RECIBIR, SUFRIR. 4. lambano (lambavnw, 2983), casi sinónimo de decomai. Es distinto de este en que en algunas ocasiones significa recibir como acción meramente impulsiva, sin significar necesariamente una recepción favorable (Gl 2.6). Véanse ACARREAR, (HACER) TENER, TOMAR. Nota: El verbo caritoo, hacer aceptable, se traduce como «hizo aceptos» en Eph 1:6 (RV); «nos ha colmado» (RVR); «de que nos hizo merced» (VM). B. Adjetivos Los siguientes adjetivos se traducen como «aceptable» o, en algunos casos, por «acepto». 1. dektos (dektov», 1184), similar al Nº 1, denota una persona o cosa que ha sido considerada favorablemente (Luk 4:19, Act 10:35; 2Co 6:2, en este versí­culo, se utiliza el Nº 3 en el segundo lugar; Phi 4:18). Véase AGRADAR, AGRADABLE.¶ 2. apodektos (ajpodektov», 587), forma intensiva del Nº 1 [apo, de (partitivo), utilizado intensivamente]. Significa aceptable, en el sentido de aquello que es agradable y bienvenido (1Ti 2:3; 5.4). Véase AGRADABLE.¶ 3. euprosdektos (e[provsdekto», 2144), forma aún más intensa del Nº 1, significa aceptación muy favorable (eu, bien; pros, hacia; Nº 1), y se usa en Rom 15:16,33; 2Co 6:2; 8.12; 1Pe 2:5: Véase AGRADABLE.¶ 4. euarestos (eujavresto», 2101), (eu, bien; arestos, agradable), se traduce en la VM como «acepto» en pasajes como Rom 12:1,2; 14.18; 2Co 5:9; Col 3:20: En Phi 4:18 y Tit 2:9 la VM traduce igual que la RV y RVR, «agradar»; en Heb 13:21, «acepto» (VM); «agradable» (RV, RVR, RVR77). Véase AGRADABLE.¶

Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento