ACCION

v. Hecho, Obra, Obrar
1Sa 2:3 es Jehová, y a él toca el pesar las a
Rev 19:8 el lino fino es las a justas de los santos


A. NOMBRES 1. dikaioma (dikaivwma, 1345) significa una acción justa, una expresión concreta de justicia, como en Rom 5:18, con referencia a la muerte de Cristo. La RVR lo traduce erróneamente, «la justicia de uno». El contraste es entre la transgresión de Adán y el acto de Cristo en su muerte expiatoria. Aquí­ lo traducen bien la RV, «por una justicia», y la VM, «por un solo acto de justicia». En Rev 15:4 y 19.8 se usa la palabra en plural para significar, como en la cita anterior, las «acciones justas», respectivamente de Dios y de los santos. Cf. RVR y VM en estos dos pasajes. Véanse JUICIO, JUSTICIA, ORDENANZA. 2. ergon (e[rgon, 2041) denota obra, hecho, acto. Cuando se utiliza en el sentido de un hecho o acto, se acentúa la idea de hacer obras (p.ej., Rom 15:18); frecuentemente aparece en un sentido ético de las acciones humanas, buenas o malas. Como acción se traduce solo en 1Co 5:2: Por lo general se traduce como «obra». Véanse HACER, HECHO, OBRA, OBRAR. B. Verbo energeo (ejnergevw, 1754), lit.: trabajar en (en, y A, Nº 2), ser activo, operante. Se traduce «acción» en 2Th 2:7, como parte de la frase verbal «está en acción». Véanse ACTUAR, HACER, OBRAR, OPERAR, PRODUCIR.

Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento