(heb., †™alamoth, doncellas, vírgenes). Término musical de significado incierto (1Ch 15:20; Psa 46:1). Puede ser que se refiera a un coro de mujeres, instrumentos musicales con un tono agudo o instrumentos musicales que tocaban las vírgenes.
Fuente: Diccionario Bíblico Mundo Hispano
†¢Salmos.
Fuente: Diccionario de la Biblia Cristiano
tip, MUSI Traducido en la LXX «epi alaimot», y «in nablis arcana cantabant» en la Vulgata (1 Cr. 15:20); «uper ton rufion», «pro arcanis» (Sal. 46, título). El significado de esta palabra es desconocido, y esta ignorancia queda confirmada por los esfuerzos fallidos de traducirla en las distintas versiones. Se supone que se deriva de «virgen», y pudiera por ello significar voces de sopranos.
Fuente: Nuevo Diccionario Bíblico Ilustrado
(Doncellas; Mujeres Jóvenes).
Término que indica una determinada interpretación musical. Es probable que se refiera a la voz de soprano de jóvenes doncellas o a la voz en falsete de varones jóvenes. En 1 Crónicas 15:20 el término aparece transliterado, pues se habla de instrumentos de cuerda †œafinados a Alamot†. Sin embargo, en el encabezamiento del Salmo 46 `ala·móhth se traduce por †œDoncellas†.
Otra expresión musical, schemi·níth, se translitera en 1 Crónicas 15:21, donde se hace referencia a †œarpas afinadas a Seminit†. En los encabezamientos de los Salmos 6 y 12, esta misma palabra se vierte †œoctava baja†. Aunque Alamot y Seminit no tienen necesariamente un significado opuesto, hay escriturarios que opinan que sí. El contenido de los salmos en los que aparecen estas indicaciones parece respaldar esta opinión: mientras que los Salmos 6 y 12, en cuyos encabezamientos se hace referencia a schemi·níth, tienen un tono algo lastimero, por lo que debieron tener un acompañamiento musical más melancólico, en una escala baja, el Salmo 46, en cuyo encabezamiento se menciona `ala·móhth, tiene un tono alegre, lo que hace suponer que se cantó o tuvo un acompañamiento en una escala musical más alta. (Véanse ARPA; MÚSICA.)
Fuente: Diccionario de la Biblia