v. Casa, Familia
Gen 12:1; Act 7:3 vete de tu tierra y de tu p, y de
Parentela (heb. generalmente môledeth, «relación», «consanguinidad»; mishpâjâh, «familia», «clan», «círculo de parientes»; gr. sunguéneia, «relación», «parentesco»; guénos, «descendientes [de un antepasado común]», «familia», «parientes»: fule, «tribu»; patriá, «familia», «clan», «relación»). Personas relacionadas por pertenecer a la misma familia, clan o tribu (Gen 12:1; Jos 6:23; Est 2:10; etc.). Véase Pariente/a. Pariente/a. En el AT este término a menudo es la traducción del heb. ‘ajîm, que significa hermanos, o familiares más distantes. Además, particularmente en el libro de Rut, traduce una forma del heb. gâ’al, «comprar otra vez», «recuperar», «redimir», y la mayoría de las referencias son a Booz como el pariente cercano del esposo fallecido de Rut (Rth 2:20; 3:9, 12; etc.). En el NT generalmente significa «familiar», aunque el gr. sunguenes puede ser usado también con un sentido más amplio de «conciudadano», «compatriota» (Rom 9:3). En el caso de Luk 1:36, 58 (que traduce el gr. sunguenís, «parienta») no se especifica el grado de parentesco; el término se aplica a Elisabet como parienta de María. Véase Parentela.
Fuente: Diccionario Bíblico Evangélico
ver, FAMILIA
vet, En las Escrituras se traducen por «parentela» los siguientes términos: (a) heb. «mõledheth», «relacionado por nacimiento» (Gn. 12:1; 24:4, 7; 31:3; 32:9; Nm. 10:30; Est. 2:10); (b) heb. «mishpãhãh», «familia» (Gn. 24:38; Jos. 6:23); gr. (NT): «sungeneia» (Lc. 1:61; Hch. 7:3, 14). (Véase FAMILIA.)
Fuente: Nuevo Diccionario Bíblico Ilustrado
sungeneia (suggevneia, 4772), denota primariamente parentesco; luego, parentela; cf. sungenes, pariente, véase PARIENTE (Luk 1:61; Act 7:3,14).¶ Nota: Para «parentela» en Eph 3:15 (RV), véase FAMILIA, A, Nº 3.
Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento